Psalms 34

Na Rawiri, i tona ahua i rere ke ra i te aroaro o Apimereke; na pei ana ia, a haere ana. Ka whakapaingia e ahau a Ihowa i nga wa katoa; he whakamoemiti tonu ta toku mangai ki a ia.
N verstellte, und dieser ihn wegtrieb, und er fortging.] Jehova will ich preisen allezeit, beständig soll sein Lob in meinem Munde sein.
Ka whakamanamana toku wairua ki a Ihowa: ka rongo te hunga mahaki, a ka hari.
In Jehova soll sich rühmen meine Seele; hören werden es die Sanftmütigen und sich freuen.
Kia whakanui tahi tatou i a Ihowa, kia whakateitei tahi hoki i tona ingoa.
Erhebet Jehova mit mir, und lasset uns miteinander erhöhen seinen Namen!
I rapu ahau i a Ihowa, a rongo mai ana ia ki ahau, whakaorangia ana ahau e ia i oku wehi katoa.
Ich suchte Jehova, und er antwortete mir; und aus allen meinen Beängstigungen errettete er mich.
I titiro ratou ki a ia, a kua marama: a kahore rawa he whakama o o ratou mata.
Sie blickten auf ihn und wurden erheitert, und ihre Angesichter wurden nicht beschämt.
I karanga tenei tangata iti, a whakarongo ana a Ihowa, whakaora ana i a ia i ona whakapawera katoa.
Dieser Elende rief, und Jehova hörte, und aus allen seinen Bedrängnissen rettete er ihn.
E noho ana te anahera a Ihowa i tetahi taha, i tetahi taha, o te hunga e wehi ana i a ia, a e whakaora ana i a ratou.
Der Engel Jehovas lagert sich um die her, welche ihn fürchten, und er befreit sie.
Whakamatauria, kia kite ai koutou i te pai o Ihowa: ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a ia.
Schmecket und sehet, daß Jehova gütig ist! Glückselig der Mann, der auf ihn traut!
Kia wehi ki a Ihowa, e tona hunga tapu: e kore hoki e hapa nga tangata e wehi ana i a ia.
Fürchtet Jehova, ihr seine Heiligen! denn keinen Mangel haben, die ihn fürchten.
E hapa ana nga kuao raiona, e mate ana i te kai: ko te hunga ia e rapu ana ki a Ihowa, e kore e hapa i tetahi mea pai.
Junge Löwen darben und hungern, aber die Jehova suchen, ermangeln keines Guten.
Haere mai, e nga tamariki, whakarongo ki ahau: maku koutou e ako kia wehi ki a Ihowa.
Kommet, ihr Söhne, höret mir zu: Die Furcht Jehovas will ich euch lehren.
Ko wai te tangata e hiahia ana ki te ora, e whai ana kia maha nga ra, kia kite i te pai?
Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der Tage liebt, um Gutes zu sehen?
Tiakina tou arero kei kino, ou ngutu kei korero hianga.
Bewahre deine Zunge vor Bösem, und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden;
Mawehe atu i te kino, mahia te pai; rapua te ata noho, whaia hoki.
weiche vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach!
E tau ana nga kanohi o Ihowa ki te hunga tika; me ona taringa ki ta ratou karanga.
Die Augen Jehovas sind gerichtet auf die Gerechten, und seine Ohren auf ihr Schreien;
E he ana te mata o Ihowa ki nga kaimahi i te kino, hei hatepe i a ratou i te whenua kei maharatia.
das Angesicht Jehovas ist wider die, welche Böses tun, um ihr Gedächtnis von der Erde auszurotten.
I karanga te hunga tika, a i whakarongo a Ihowa, whakaorangia ana ratou e ia i o ratou whakapawera katoa.
Sie schreien, und Jehova hört, und aus allen ihren Bedrängnissen errettet er sie.
E tata ana a Ihowa ki te hunga ngakau maru: ka whakaorangia ano e ia te hunga wairua iro.
Nahe ist Jehova denen, die zerbrochenen Herzens sind, und die zerschlagenen Geistes sind, rettet er.
He tini nga mate o te tangata tika: otiia e whakaorangia ana ia e Ihowa i roto i era katoa.
Viele sind der Widerwärtigkeiten des Gerechten, aber aus allen denselben errettet ihn Jehova;
E tiakina ana e ia ona wheua katoa: e kore tetahi e whati.
Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
Ka mate i te kino te tangata hara; a ka he te hunga e kino ana ki te tangata tika.
Den Gesetzlosen wird das Böse töten; und die den Gerechten hassen, werden büßen.
E hokona ana e Ihowa te wairua o ana pononga, e kore ano e he tetahi o te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.
Jehova erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden nicht büßen.