Psalms 33

Kia hari ki a Ihowa, e te hunga tika: he mea ataahua te whakamoemiti ma te hunga kore he.
Jubelt, ihr Gerechten, in Jehova! den Aufrichtigen geziemt Lobgesang.
Whakamoemiti ki a Ihowa i runga i te hapa; himene ki a ia i runga i te hatere kotahi tekau nei nga aho.
Preiset Jehova mit der Laute; singet ihm Psalmen mit der Harfe von zehn Saiten!
Waiatatia ki a ia he waiata hou: kia tika te whakatangi, kia nui te reo.
Singet ihm ein neues Lied; spielet wohl mit Jubelschall!
No te mea he tika te kupu a Ihowa, a kei runga i te pono ana mahi katoa.
Denn gerade ist das Wort Jehovas, und all sein Werk in Wahrheit.
E paingia ana e ia te tika me te whakawa: ki tonu te whenua i te atawhai a Ihowa.
Er liebt Gerechtigkeit und Recht; die Erde ist voll der Güte Jehovas.
Na te kupu a Ihowa nga rangi i hanga; ko nga mano katoa hoki o reira na te ha o tona mangai.
Durch Jehovas Wort sind die Himmel gemacht, und all ihr Heer durch den Hauch seines Mundes.
He mea huihui e ia nga wai o te moana, ano he puranga; he mea whawhao e ia te rire ki nga pakoro.
Er sammelt die Wasser des Meeres wie einen Haufen, legt in Behälter die Fluten.
Kia wehi te whenua katoa ki a Ihowa; kia ohooho nga tangata katoa o te ao ki a ia.
Es fürchte sich vor Jehova die ganze Erde; mögen sich vor ihm scheuen alle Bewohner des Erdkreises!
I ki hoki ia, a kua oti: i whakahau, a tu tonu iho.
Denn er sprach, und es war; er gebot, und es stand da.
E whakataka ana e Ihowa te whakaaro o nga tauiwi: e whakakahoretia ana e ia nga meatanga a nga iwi.
Jehova macht zunichte den Ratschluß der Nationen, er vereitelt die Gedanken der Völker.
Ko te whakaaro o Ihowa, tu tonu ake ake; ko nga meatanga a tona ngakau kei tena whakatupuranga, kei tena whakatupuranga.
Der Ratschluß Jehovas besteht ewiglich, die Gedanken seines Herzens von Geschlecht zu Geschlecht.
Ka hari te iwi no ratou nei Atua a Ihowa, te iwi kua whiriwhiria e ia hei taonga tupu mona.
Glückselig die Nation, deren Gott Jehova ist, das Volk, das er sich erkoren zum Erbteil!
E titiro iho ana a Ihowa i te rangi: e kite ana ia i nga tama katoa a te tangata.
Jehova blickt von den Himmeln herab, er sieht alle Menschenkinder.
Kei tona wahi nohoanga ia e matakitaki iho ana ki nga tangata katoa o te whenua.
Von der Stätte seiner Wohnung schaut er auf alle Bewohner der Erde;
Nana i hanga nga ngakau o ratou katoa, e mohiotia ana e ia a ratou mahi katoa.
Er, der da bildet ihr Herz allesamt, der da merkt auf alle ihre Werke.
E kore tetahi kingi e ora i te nui o te ope, e kore e ora te marohirohi i te nui o te kaha.
Ein König wird nicht gerettet durch die Größe seines Heeres; ein Held wird nicht befreit durch die Größe der Kraft.
He mea teka te hoiho hei whakaora; ehara ano tona kaha nui i te mea e mawhiti ai.
Ein Trug ist das Roß zur Rettung, und durch die Größe seiner Stärke läßt es nicht entrinnen.
Nana, kei runga i te hunga e wehi ana i a ia te kanohi o Ihowa, kei te hunga e tumanako ana ki tana mahi tohu;
Siehe, das Auge Jehovas ist gerichtet auf die, so ihn fürchten, auf die, welche auf seine Güte harren,
Hei whakaora i o ratou wairua kei mate, hei mea i a ratou kia ora i te wa o te hemokai.
um ihre Seele vom Tode zu erretten und sie am Leben zu erhalten in Hungersnot.
Kua tatari nei o tatou wairua ki a Ihowa; ko ia to tatou kaiawhina, to tatou whakangungu rakau.
Unsere Seele wartet auf Jehova; unsere Hülfe und unser Schild ist er.
Hari tonu to tatou ngakau ki a ia; no tatou hoki i whakawhirinaki ki tona ingoa tapu.
Denn in ihm wird unser Herz sich freuen, weil wir seinem heiligen Namen vertraut haben.
E Ihowa, hei runga i a matou tau mahi tohu; kia rite hoki ki ta matou tumanako ki a koe.
Deine Güte, Jehova, sei über uns, gleichwie wir auf dich geharrt haben.