Psalms 25

Na Rawiri. Ka ara nei toku wairua ki a koe, e Ihowa.
Davidin Psalmi. Sinun tykös, Herra, ylennän minä sieluni.
E toku Atua, ko koe toku whakawhirinakitanga: kei whakama ahau, aua oku hoariri e tukua kia whakaputa ki ahau.
Minun Jumalani! sinuun minä turvaan, älä salli minua häväistä, ettei minun viholliseni iloitsisi minusta.
Ae, aua tetahi o te hunga e tatari ana ki a koe e tukua kia whakama: kia whakama te hunga e tinihanga noa ana.
Sillä ei yksikään tule häpiään, joka sinua odottaa; mutta irralliset pilkkaajat saavat häpiän.
Whakakitea ki ahau au ara, e Ihowa; whakaakona ahau ki au huarahi.
Herra, osoita minulle sinun ties, ja opeta minulle sinun polkus.
Arahina ahau i tou pono, whakaakona hoki ahau: ko koe hoki te Atua o toku whakaoranga; pau noa te ra i ahau e tatari nei ki a koe.
Johdata minua totuudessas, ja opeta minua; sillä sinä olet Jumala, joka minua autat, yli päivää minä odotan sinua.
E Ihowa, kia mahara ki au mahi tohu, ki au mahi aroha; nonamata riro hoki ena.
Muista, Herra, laupiuttas ja hyvyyttäs, joka maailman alusta on ollut.
Kaua e maharatia nga hara o toku tamarikitanga, me oku kino: mahara mai koe ki ahau, e Ihowa, kia rite ki tau mahi tohu, kia whakaaro ki tou pai.
Älä muista nuoruuteni syntejä ja ylitsekäymistäni; mutta muista minua sinun laupiutes jälkeen, sinun hyvyytes tähden, Herra!
He pai, he tika a Ihowa, a ka whakaakona e ia te hunga hara ki te huarahi.
Herra on hyvä ja vakaa, sentähden saattaa hän syntiset tielle.
Ka arahina e ia te hunga mahaki i runga i te whakawa: ka akona hoki e ia te hunga mahaki ki tana ara.
Hän johdattaa oikeudella raadollisen, ja opettaa siveille hänen tiensä.
He mahi tohu, he pono nga ara katoa o Ihowa ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, i ana whakaaturanga.
Kaikki Herran tiet ovat hyvyys ja totuus niille, jotka hänen liittonsa ja todistuksensa pitävät.
Kia mahara ki tou ingoa, e Ihowa, a murua toku kino, he nui nei hoki.
Sinun nimes tähden, Herra, ole armollinen minun pahalle teolleni, joka suuri on.
Ko wai te tangata e wehi ana ki a Ihowa? Ka whakaako ia i a ia ki te ara e pai ai ia.
Kuka on se mies, joka Herraa pelkää? sillä hän opettaa parhaan tien.
Ka noho tona wairua i runga i te pai, a ka riro te whenua i tona uri.
Hänen sielunsa asuu hyvyydessä, ja hänen sikiänsä omistaa maan.
Kei te hunga e wehi ana i a ia te mea ngaro a Ihowa; a mana e whakakite ki a ratou tana kawenata.
Herran salaisuus on niillä, jotka häntä pelkäävät, ja liittonsa ilmoittaa hän heille.
E tau tonu ana oku kanohi ki a Ihowa; mana hoki e unu ake oku waewae i te kupenga.
Minun silmäni katsovat alati Herraa, sillä hän kirvoittaa minun jalkani verkosta.
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau; he mokemoke hoki ahau, e mamae ana te ngakau.
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen; sillä minä olen yksinäinen ja raadollinen.
Kua whakanuia nga whakapawera o toku ngakau: whakaputaina ahau i roto i nga mea e pehi nei i ahau.
Minun sydämeni murheet ovat moninaiset: vie siis minua ulos tuskistani.
Tirohia toku mate me toku mamae, a murua katoatia oku hara.
Katsos minun vaivaisuuteni ja raadollisuuteni puoleen, ja anna kaikki minun syntini anteeksi.
Tirohia mai oku hoariri, he tokomaha hoki ratou: a he nanakia te kino e kino nei ratou ki ahau.
Katsos, kuinka monta vihollista minulla on? ja sulasta kateudesta he minua vihaavat.
Tiakina toku wairua, a whakaorangia ahau: kei whakama ahau; e whakawhirinaki ana hoki ahau ki a koe.
Varjele minun sieluni ja vapahda minua, älä laske minua häpiään; sillä sinuun minä turvaan.
Tukua ma te ngakau tapatahi, ma te tika ahau e tiaki; e tumanako ana hoki ahau ki a koe.
Vakuus ja oikeus varjelkoon minua; sillä minä odotan sinua.
Hokona, e te Atua, a Iharaira i roto i ona whakapawera katoa.
Jumala, vapahda Israel kaikista tuskistansa.