Psalms 88

He waiata, he himene ma nga tama a Koraha. Ki te tino kaiwhakatangi. Maharata Reanoto. He Makiri na Hemana Eterahi. E Ihowa, e te Atua o toku whakaoranga, he tangi taku ki tou aroaro i te ao, i te po.
(По слав. 87) Песен. Псалм на Кореевите синове. За първия певец. По музиката на Махалат леанот. Маскил на езраеца Еман. ГОСПОДИ, Боже на спасението ми, ден и нощ виках пред Теб.
Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: whakatitahatia mai tou taringa ki taku tangi.
Нека дойде молитвата ми пред Теб, приклони ухото Си към вика ми,
Kua ki hoki toku wairua i te pouri, a e whakatata ana toku ora ki te reinga.
защото душата ми се насити на бедствия и животът ми се приближава до Шеол.
Kua taua tahitia ahau me te hunga e heke ana ki te rua; e rite ana ahau ki te tangata kahore ona awhina!
Счетох се с онези, които слизат в рова, станах като мъж, който няма сила,
I maka ki waenga i nga tupapaku, me he tangata i patua e takoto ana i te urupa, kahore nei e maharatia e koe i muri; he mea momotu ke ratou na tou ringa.
паднал между мъртвите, като убитите, които лежат в гроба, за които Ти не си спомняш вече, и които са отсечени от ръката Ти.
Kua whakatakotoria ahau e koe ki te rua i raro riro, ki te pouri, ki nga rire.
Положил си ме в най-дълбокия ров, в тъмни места, в бездни.
E pehia ana ahau e tou riri, e pakia ana hoki e koe ki au ngaru katoa. (Hera.
Яростта ти натегна върху мен и с всичките Си вълни ме притискаш. (Села.)
Kua whakamataratia atu e koe oku hoa kia tawhiti i ahau: kua meinga ahau e koe hei mea whakarihariha ki a ratou: kua uakina mai ahau, a kahore e puta ki waho.
Отдалечил си от мен познатите ми, направил си ме мерзост за тях, затворен съм и не мога да изляза,
Kua he toku kanohi i te tangihanga: e karanga ana ahau ki a koe, e Ihowa, i nga ra katoa, kua totoro hoki oku ringa ki a koe.
окото ми чезне от скръб. ГОСПОДИ, Теб призовавах всеки ден, към Теб простирах ръцете си.
Tera ranei koe e mahi merekara ki nga tupapaku? E ara koia te hunga kua mate ki te whakamoemiti ki a koe? (Hera.
За мъртвите ли ще вършиш чудеса? Или сенките ще станат да Те хвалят? (Села.)
Ka kauwhautia ranei tou aroha i roto i te urupa? tou pono i roto i te ngaromanga?
В гроба ли ще се прогласява милостта Ти, в Авадон ли — верността Ти?
E matauria koia au mea whakamiharo i roto i te pouri? tou tika i te whenua o te warewaretanga?
В мрака ли ще станат известни чудесата Ти, в земята на забравата ли — правдата Ти?
Ko ahau ia kua karanga ki a koe, e Ihowa: a i te ata ka tae atu taku inoi ki tou aroaro.
Но аз към Теб извиках, ГОСПОДИ, и сутрин молитвата ми Те посреща.
He aha, e Ihowa, i panga ai toku wairua e koe? He aha i huna ai tou mata ki ahau?
ГОСПОДИ, защо отхвърляш душата ми, криеш лицето Си от мен?
No toku tamarikitanga ake ano i pakia ai ahau, i whakahemohemo ai: i ahau e pehia ana e au whakawehi, ka pororaru noa iho.
От младостта си съм окаян и линея, търпя Твоите ужаси и съм смутен.
I tika tou riri nui ma runga i ahau; kua haukotia ahau e au mea whakawehi.
Пламтящият Ти гняв премина върху мен, Твоите ужаси ме поядоха.
Ano he wai ratou ki te karapoti i ahau i te ra roa nei; hui tahi ratou ki te taiawhio i ahau.
Заобиколиха ме като вода цял ден, обкръжиха ме отвсякъде.
Kua wehea e koe kia tawhiti atu i ahau te hoa hei aroha mai, me oku hoa ki roto ki te pouri.
Отдалечил си от мен приятел и другар, познатите ми са в мрак.