Psalms 89

He Makiri na Etana Eterahi. Ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a Ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa.
(По слав. 88) Маскил на езраеца Етан. Ще възпявам милостите на ГОСПОДА до века, ще известявам с устата си Твоята вярност на всички поколения.
I mea hoki ahau, Ka hanga ake te mahi tohu mo ake tonu atu: ka whakapumautia e koe tou pono ki nga tino rangi ra ano.
Защото казах: Милостта ще се съгради до века, Ти ще утвърдиш истината Си в самите небеса.
Kua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a Rawiri;
Направих завет с избрания Си, заклех се на слугата Си Давид:
Ka pumau i ahau ou uri ake ake: ka hanga tou torona ki nga whakatupuranga katoa. (Hera.
Ще утвърдя потомството ти до века и ще съградя престола ти за всички поколения. (Села.)
Ka whakamoemiti ano nga rangi, e Ihowa, ki au mahi whakamiharo; ki tou pono hoki i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.
И небесата ще хвалят Твоите чудеса, ГОСПОДИ, и истината Ти — в събранието на светиите.
Ko wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?
Защото кой на небето може да се сравни с ГОСПОДА? Кой сред синовете на могъщите може да се оприличи на ГОСПОДА?
He Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu, e wehingia ana i runga ake i a ratou katoa i tetahi taha, i tetahi taha ona?
Бог е много страхопочитаем в събранието на светиите и страшен между всички, които са около Него.
E Ihowa, e te Atua o nga mano, ko wai te mea kaha hei rite mou, e IHA? Hei rite ranei mo tou pono i tetahi taha ou, i tetahi taha?
ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, кой е могъщ като Теб, ГОСПОДИ? Истината Ти Те обкръжава.
Ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.
Ти владееш гордостта на морето; когато вълните му се надигат, Ти ги укротяваш.
Mongamonga noa i a koe a Rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri.
Ти си смачкал Рахав като някой убит, разпръснал си враговете Си с мощната Си ръка.
Nau nga rangi, nau te whenua: te ao me ona mea e hua ana i runga, nau ena i pumau ai.
Твои са небесата, Твоя е и земята; светът и всичко, което го изпълва — Ти си ги основал.
Ko te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.
Северът и югът — Ти си ги създал, Тавор и Ермон ликуват в Твоето Име.
He takakau marohirohi tou: he pakari tou ringa, rewa tonu tou matau ki runga.
Ти имаш мощна ръка, ръката Ти е силна, десницата Ти — възвисена.
Ko te tika me te whakawa te turanga o tou torona: e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tou aroaro.
Правда и съд са основата на престола Ти, милост и истина ходят пред лицето Ти.
Ka hari te iwi e mohio ana ki te tangi whakahari: e haere ana ratou, e Ihowa, i te marama o tou mata.
Блажен народът, който познава радостното възклицание! Те ходят в светлината на Твоето лице, ГОСПОДИ.
E hari ana ratou ki tou ingoa i te roa o te ra: a ma tou tika ka kake ai ratou.
В Твоето Име ликуват цял ден и чрез Твоята правда се извисяват.
Ko koe hoki te kororia o to ratou kaha: ma tau manako ano ka ara ai to matou haona.
Защото Ти си славата на тяхната сила и с Твоето благоволение се възвишава нашият рог,
Na Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi.
понеже на ГОСПОДА е нашият щит и на Светия Израилев — нашият цар.
I korero moemoea koe i reira ki tau Mea Tapu, i mea, Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tetahi marohirohi; kua whakanuia e ahau tetahi i whiriwhiria i roto i te iwi.
Тогава Ти говори на светиите Си във видение и каза: Положих помощ върху един силен, възвисих един избран между народа.
Kua kitea e ahau taku pononga, a Rawiri: kua whakawahia ia e ahau ki taku hinu tapu:
Намерих слугата Си Давид, със святото Си масло го помазах,
Ka u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.
него ще поддържа ръката Ми и мишцата Ми ще го укрепва.
E kore te hoariri e whai wahi ki a ia: e kore ano hoki te tama a te kino e tukino i a ia.
Врагът няма да го притесни, нито синът на неправдата ще го потиска.
Maku e tukituki ona hoariri ki tona aroaro: ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.
Аз ще смажа противниците му пред него и ще поразя онези, които го мразят.
Otira ka mau ki a ia toku pono me taku mahi tohu: a ma toku ingoa ka ara ai tona haona.
Верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него и в Моето Име ще се възвиси рогът му.
Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.
И ще поставя ръката му над морето и десницата Му — над реките.
Ka karanga ia ki ahau, Ko koe toku Papa, toku Atua, te kohatu o toku whakaoranga.
Той ще извика към Мен: Отец си ми, Бог мой и канарата на спасението ми!
Ka waiho ano ia hei matamua maku ki runga ake i nga kingi o te whenua.
Затова и Аз ще го направя първороден, най-горен от земните царе.
Ka rongoatia e ahau taku mahi tohu mona ake tonu atu: ka mau tonu taku kawenata ki a ia.
Ще запазя вечно милостта Си за него и заветът Ми с него ще остане твърд.
Ka meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi.
И потомството му ще направя да пребъдва навеки и престола му — като небесните дни.
Ki te whakarerea e ana tamariki taku ture, a kahore e haere i aku whakaritenga;
Ако синовете му оставят закона Ми и не ходят в правилата Ми,
Ki te takahi ratou i aku tikanga; a kahore e pupuri i aku whakahau;
ако нарушат наредбите Ми и не пазят заповедите Ми,
Katahi ka whaia ta ratou mahi tutu e taku rakau, o ratou kino e te whiu.
тогава ще накажа с тояга престъпленията им и с бич — беззаконията им,
Otira e kore e tangohia rawatia e ahau taku mahi tohu i a ia, e tuku ranei i toku pono kia he.
но няма да отнема от него милостта Си и няма да се отрека от верността Си.
E kore taku kawenata e takahia e ahau, e kore ano e whakarereketia te mea i puta i oku ngutu.
Няма да оскверня завета Си и няма да променя това, което е излязло от устните Ми.
Kotahi aku oatitanga i toku tapu; e kore ahau e teka ki a Rawiri.
Веднъж се заклех в светостта Си: няма да излъжа Давид!
Ka mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.
Потомството му ще пребъде вечно и престолът му — като слънцето пред Мен;
Ka rite tona pumau ki to te marama ake ake: hei kaiwhakaatu pono ano i runga i te rangi. (Hera.
ще бъде утвърден до века като луната. Верен е свидетелят в небето. (Села.)
Na kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.
Но Ти си отхвърлил и презрял, разгневил си се против Своя помазаник.
Kua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.
Изоставил си завета със слугата Си, опозорил си короната му до земята.
Kua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.
Повалил си всичките му заграждения, превърнал си крепостите му в развалина.
E pahua ana i a ia nga tangata katoa e tika ana i te ara: he tawainga ia na ona hoa tata.
Разграбват го всички, които минават по пътя, стана за присмех на съседите си.
Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ona hoa whawhai: kua meinga e koe kia hari ona hoa whawhai katoa.
Възвисил си десницата на враговете му, зарадвал си всичките му неприятели.
Ae, e ngore ana i a koe te mata o tana hoari: kihai ano koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.
И острието на меча му си обърнал обратно и в битката не си го подкрепил.
Kua whakamutua e koe tona kororia, kua maka tona torona ki raro ki te whenua.
Направил си да изчезне блясъкът му и си свалил на земята престола му.
Kua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera.
Съкратил си дните на младостта му, покрил си го със срам. (Села.)
Kia pehea te roa, e Ihowa, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu? Kia pehea te roa e toro ana tou riri ano he ahi?
Докога, ГОСПОДИ? Ще се криеш ли навеки? Ще гори ли яростта Ти като огън?
Kia mahara ki te poto rawa o toku taima: he aha i hanga ai e koe nga tangata katoa hei kore noa iho?
Помни колко е кратко времето ми, за каква суета си създал всичките човешки синове!
Ko wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera.
Кой човек ще живее и няма да види смърт? Може ли да избави душата си от властта на Шеол? (Села.)
E te Ariki, kei hea au arohatanga o mua i oatitia ai e koe ki a Rawiri i runga i tou pono?
Къде са предишните Ти милости, Господи? Ти се закле на Давид в истината Си!
Maharatia, e te Ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa:
Помни, Господи, унижението на слугите Си — как нося в пазвата си присмеха на многото народи,
Te tawai a ou hoariri, e Ihowa, ta ratou tawai nei ki nga hikoinga o tau i whakawahi ai.
с който враговете Ти, ГОСПОДИ, хулеха, с който хулеха стъпките на Твоя помазаник!
Kia whakapaingia a Ihowa ake ake. Amine, ae Amine.
Благословен да е ГОСПОД до века! Амин и амин!