Psalms 49

Ho an'ny mpiventy hira. Nataon'ny Koraita. Salamo. Mandrenesa izao, ry firenena rehetra; mihainoa, ry mponina rehetra amin'izao tontolo izao:
victori filiorum Core canticum audite hoc omnes populi auribus percipite universi habitatores occidentis
Na ny ambany, na ny ambony, na ny manan-karena, na ny malahelo.
tam filii Adam quam filii singulorum simul dives et pauper
Ny vavako hiteny fahendrena; ary ny fieritreretan'ny foko dia fahalalana.
os meum loquitur sapientias et meditatio cordis mei prudentias
Hanongilana ny sofiko hihaino oha-teny aho, ary hanonona teny saro-pantarina ampiarahiko amin-dokanga.
inclino ad parabulam aurem meam aperiam in cithara enigma meum
Nahoana no hatahotra amin'ny andro fahoriana aho, nony manodidina ahy ny haratsian'ny mpamingana ahy,
quare timebo in diebus mali iniquitas calcanei mei circumdabit me
Dia izay matoky ny hareny, Sy mirehareha amin'ny haben'ny fananany?
qui fiduciam habent in fortitudine sua et in multitudine divitiarum suarum superbiunt
Tsy misy mahavotra ny rahalahiny akory, na mahazo manome an'Andriamanitra izay avony,
fratrem redimens non redimet vir nec dabit Deo propitiationem pro eo
(Fa sarotra avotra ny ainy ka tsy azo atao mandrakizay),
neque pretium redemptionis animae eorum sed quiescet in saeculo
Mba ho velona mandrakizay izy, ka tsy ho latsaka ao amin'ny lavaka.
et vivet ultra in sempiternum
Fa hita fa maty ihany ny olon-kendry; ary ny adala sy ny ketrina samy levona, ka mamela ny fananany ho an'ny hafa.
et non videbit interitum cum viderit sapientes morientes simul insipiens et indoctus peribunt et derelinquent alienis divitias suas
Araka ny heviny dia ataony fa ho mandrakizay ny tranony, ary ny fonenany hahatratra ny taranaka fara mandimby; araka ny anarany no anononany ny taniny.
interiora sua domus suas in saeculo tabernacula sua in generatione et generatione vocaverunt nominibus suis terras suas
Nefa na dia manana voninahitra aza ny olona, dia tsy maharitra izy; tahaka ny biby izay samy tsy maintsy ho faty izy.
et homo in honore non commorabitur adsimilatus est iumentis et exaequatus est
Izany no falehan'ny olona adala; ary ny taranany mandimby azy mankasitraka ny teniny.
haec est via insipientiae eorum et post eos iuxta os eorum current semper
Tahaka ny fanangona ondry no fanangona azy any amin'ny fiainan-tsi-hita; ny fahafatesana no mpiandry azy; ary hanapaka azy ny mahitsy nony maraina; ary ny bikany ho levona any amin'ny fiainan-tsi-hita, ka tsy hisy fonenany.
quasi grex in inferno positi sunt mors pascet eos et subicient eos recti in matutino et figura eorum conteretur in inferno post habitaculum suum
Fa Andriamanitra kosa hamonjy ny aiko amin'ny herin'ny fiainan-tsi-hita,3 satria handray ahy Izy.
verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi cum adsumpserit me semper
Aza matahotra ianao, raha misy olona tonga manan-karena, ka mitombo ny voninahitry ny tranony;
noli timere cum ditatus fuerit vir cum multiplicata fuerit gloria domus eius
Fa tsy hitondra na inona na inona izy, raha maty; tsy mba hidina hanaraka azy ny voninahiny.
neque enim moriens tollet omnia nec descendet post eum gloria eius
Na dia miarahaba tena aza izy, raha mbola velona - Fa hidera anao ny olona, raha manisy soa ny tenanao ianao -
quia animae suae in vita sua benedicet laudabunt inquient te cum benefeceris tibi
Dia hankany amin'ny razany izy, tsy hahita ny mazava intsony mandrakizay ireny.
intrabit usque ad generationes patrum suorum usque ad finem non videbunt lucem
Izay olona manana voninahitra, nefa tsy manan-tsaina, dia tahaka ny biby izay samy tsy maintsy ho faty.
homo cum in honore esset non intellexit conparavit se iumentis et silebitur