Lamentations 5

Jehovah ô, tsarovy izay nanjo anay; Hevero sy diniho ny latsa mahazo anay.
Anımsa, ya RAB, başımıza geleni, Bak da utancımızı gör.
Ny lovanay dia afindra ho an'ny vahiny ary ny tranonay ho an'ny hafa firenena.
Mülkümüz yabancılara geçti, Evlerimiz ellere.
Efa kamboty izahay ka tsy manan-dray, ny reninay dia toy ny mpitondra-tena.
Öksüz kaldık, babasız, Annelerimiz dul kadınlara döndü.
Na dia ny loharanonay aza dia andoavanay vola vao azonay isotroana, ary ny kitay hazonay dia vidinay vao azo.
Suyumuzu parayla içtik, Odunumuzu parayla almak zorunda kaldık.
Rambondrambonan'ny mpanenjika amin'ny hatokay izahay; Reraka izahay fa tsy manam-pitsaharana.
Bizi kovalayanlar ensemizde, Yorgun düştük, rahatımız yok.
Nanolo-tanana tamin'ny Egyptiana sy ny Asyriana izahay mba ho voky hanina.
Ekmek için Mısır’a, Asur’a el açtık.
Nanota ny razanay tsy etỳ intsony izy; Ary izahay no mivesatra ny helony.
Atalarımız günah işledi, Ama artık onlar yok; Suçlarının cezasını biz yüklendik.
Andevo no manapaka anay; Tsy misy manafaka anay amin'ny tànany.
Köleler üstümüzde saltanat sürüyor, Bizi ellerinden kurtaracak kimse yok.
Noho ny sabatra mamely any an-efitra dia manao vy very ny ainay izahay vao mahazo hanina.
Çöldeki kılıçlı haydutlar yüzünden Ekmeğimizi canımız pahasına kazanıyoruz.
Mahamay toy ny fatana ny hodi-tray noho ny fahamaimaizana avy amin'ny mosary.
Kıtlığın yakıcı sıcağından Derimiz fırın gibi kızardı.
Nosavihina ny vehivavy tao Ziona ary ny virijina tao amin'ny tanànan'ny Joda.
Siyon’da kadınların, Yahuda kentlerinde erden kızların ırzına geçtiler.
Nahantona tamin'ny tànany ny lehibe; Ary ny antitra tsy mba nohajaina.
Önderler ellerinden asıldı, Yaşlılar saygı görmedi.
Ny zatovo nitondra ny fikosoham-bary; Ary ny ankizy madinika nivembena nitondra ny hazo.
Değirmen taşını gençler çevirdi, Çocuklar odun yükü altında tökezledi.
Ny loholona tsy misy eo am-bavahady, ary ny zatovo tsy mitendry zava-maneno intsony.
Yaşlılar kent kapısında oturmaz oldu, Gençler saz çalmaz oldu.
Ny hafalian'ny fonay dia nitsahatra, ary ny dihinay niova ho fitomaniana.
Yüreğimizin sevinci durdu, Oyunumuz yasa döndü.
Efa afaka ny satro-boninahitra tamin'ny lohanay; Idiran-doza izahay, fa efa nanota!
Taç düştü başımızdan, Vay başımıza! Çünkü günah işledik.
Ary noho izany dia reraka ny fonay, eny, noho izany dia maizina ny masonay,
Bu yüzden yüreğimiz baygın, Bunlardan ötürü gözlerimiz karardı.
Noho ny amin'ny tendrombohitra Ziona, izay efa lao sady ikarenjen'ny amboahaolo.
Viran olan Siyon Dağı’nın üstünde Çakallar geziyor!
Jehovah ô, ianao no mipetraka mandrakizay, eny, ny seza fiandriananao no maharitra hatramin'ny taranaka fara mandimby.
[] Ama sen, sonsuza dek tahtında oturursun, ya RAB, Egemenliğin kuşaklar boyu sürer.
Ahoana no dia anadinoanao anay mandrakizay sy ahafoizanao anay andro lava ?
Niçin bizi hep unutuyorsun, Neden bizi uzun süre terk ediyorsun?
Jehovah ô, ampivereno aminao izahay, mba hiverenanay; Havaozy ho toy ny fahiny ny andronay.
Bizi kendine döndür, ya RAB, döneriz, Eski günlerimizi geri ver.
Moa dia nandà anay tokoa va Hianao sy tezitra aminay indrindra?
Bizi büsbütün attıysan, Bize çok öfkelenmiş olmalısın.