Psalms 25

Nataon'i Davida. Aminao, Jehovah ô, no anandratako ny fanahiko.
Av David.  Till dig, HERRE, upplyfter jag min själ.
Andriamanitro ô, Hianao no itokiako, aoka tsy ho menatra aho; aoka tsy hifalian'ny fahavaloko aho.
 Min Gud, på dig förtröstar jag;      låt mig icke komma på skam,  låt icke mina fiender fröjda sig över mig.
Eny, tsy hisy ho menatra izay rehetra miandry Anao; fa izay mivadika foana no ho menatra.
 Nej, ingen kommer på skam, som förbidar dig;  på skam kommer de som, utan sak, handla trolöst.
Ampahafantaro ny lalanao aho, Jehovah ô; ampianaro ny sitrakao aho.
 HERRE, kungör mig dina vägar,  lär mig dina stigar.
Tariho amin'ny fahamarinanao aho, ka ampianaro; fa Hianao no Andriamanitry ny famonjena ahy; Hianao no andrasako mandritra ny andro.
 Led mig i din sanning, och lär mig,  ty du är min frälsnings Gud;  dig förbidar jag alltid.
Tsarovy ny antranao sy ny indrafonao, Jehovah ô, fa hatrizay hatrizay ireny.
 Tänk, HERRE, på din barmhärtighet och din nåd,  ty de äro av evighet.
Aza ny fahotan'ny fahatanorako, na ny ratsy nataoko, no tsarovanao; fa aoka ho araka ny famindram-ponao no hahatsiarovanao ahy, noho ny fahasoavanao Jehovah ô,
 Tänk icke på min ungdoms synder      och på mina överträdelser,  utan tänk på mig efter din nåd,      för din godhets skull, HERRE.
Tsara sy mahitsy Jehovah, ka izany no ampianarany ny mpanota ny lalana.
 HERREN är god och rättfärdig,  därför undervisar han syndare om vägen.
Mitarika ny mpandefitra amin'ny marina Izy, ary mampianatra ny mpandefitra ny lalany.
 Han leder de ödmjuka rätt,  han lär de ödmjuka sin väg.
Ny lalan'i Jehovah rehetra dia famindram-po sy fahamarinana amin'izay mitandrina ny fanekeny sy ny teni-vavolombelony.
 Alla HERRENS vägar äro nåd och trofasthet  för dem som hålla hans förbund och vittnesbörd.
Noho ny anaranao, Jehovah ô, dia mamelà ny heloko, fa lehibe izany.
 För ditt namns skull, HERRE,  förlåt min missgärning, ty den är stor.
Iza no lehilahy matahotra an'i Jehovah? Izy no hampianariny izay lalana tokony hofidiny.
 Finnes det en man som fruktar HERREN,  då undervisar han honom om den väg han bör välja.
Ny fanahiny hitoetra amin'ny soa; ary ny taranany handova ny tany.
 Han själv skall leva i lycka,  och hans efterkommande skola besitta landet.
Ny fisainan'i Jehovah asehony amin'izay matahotra Azy, ary ny fanekeny no hampahafantariny azy.
 HERREN har sin umgängelse med dem som frukta honom,  och sitt förbund vill han kungöra för dem.
Ny masoko mijery an'i Jehovah mandrakariva; fa Izy no nanafaka ny tongotro tamin'ny fandrika harato.
 Mina ögon se alltid till HERREN,  ty han drager mina fötter ur nätet.
Todiho aho, ka amindrao fo, fa irery aho ka mahantra.
 Vänd dig till mig och var mig nådig;  ty jag är ensam och betryckt.
Ny fahorian'ny foko efa mihalehibe; afaho amin'ny fahatereko aho.
 Mitt hjärtas ångest är stor;  för mig ut ur mitt trångmål.
Jereo ny fahoriako sy ny mavesatra amiko, ka mamelà ny fahotako rehetra.
 Se till mitt lidande och min vedermöda,  och förlåt mig alla mina synder.
Jereo ny fahavaloko, fa maro izy; ary loza ny fankahalàny ahy.
 Se därtill att mina fiender äro så många  och hata mig med orätt.
Arovy ny fanahiko, ka vonjeo aho; aoka tsy ho menatra aho, fa mialoka aminao.
 Bevara min själ och rädda mig;  låt mig icke komma på skam, ty jag tager min tillflykt till dig.
Aoka ny tsi-fisian-tsiny sy ny fahitsiana no hiaro ahy; fa miandry Anao aho.
 Ostrafflighet och redlighet bevare mig,  ty jag förbidar dig.
Andriamanitra ô, afaho ny Isiraely, amin'ny fahoriany rehetra.
 Förlossa Israel, o Gud,  ur all dess nöd.