Lamentations 5

Jehovah ô, tsarovy izay nanjo anay; Hevero sy diniho ny latsa mahazo anay.
,,Adu-Ţi aminte, Doamne, de ce ni s'a întîmplat! Uită-Te şi vezi-ne ocara!
Ny lovanay dia afindra ho an'ny vahiny ary ny tranonay ho an'ny hafa firenena.
Moştenirea noastră a trecut la nişte străini, casele noastre la cei din alte ţări!
Efa kamboty izahay ka tsy manan-dray, ny reninay dia toy ny mpitondra-tena.
Am rămas orfani, fără tată; mamele noastre sînt ca nişte văduve.
Na dia ny loharanonay aza dia andoavanay vola vao azonay isotroana, ary ny kitay hazonay dia vidinay vao azo.
Apa noastră o bem pe bani, şi lemnele noastre trebuie să le plătim.
Rambondrambonan'ny mpanenjika amin'ny hatokay izahay; Reraka izahay fa tsy manam-pitsaharana.
Prigonitorii ne urmăresc cu îndîrjire, şi cînd obosim, nu ne dau odihnă.
Nanolo-tanana tamin'ny Egyptiana sy ny Asyriana izahay mba ho voky hanina.
Am întins mîna spre Egipt, spre Asiria, ca să ne săturăm de pîne.
Nanota ny razanay tsy etỳ intsony izy; Ary izahay no mivesatra ny helony.
Părinţii noştri, cari au păcătuit, nu mai sînt, iar noi le purtăm păcatele.
Andevo no manapaka anay; Tsy misy manafaka anay amin'ny tànany.
Robii ne stăpînesc, şi nimeni nu ne izbăveşte din mînile lor.
Noho ny sabatra mamely any an-efitra dia manao vy very ny ainay izahay vao mahazo hanina.
Ne căutăm pînea cu primejdia vieţii noastre, căci ne ameninţă sabia în pustie.
Mahamay toy ny fatana ny hodi-tray noho ny fahamaimaizana avy amin'ny mosary.
Ne arde pielea ca un cuptor, de frigurile foamei.
Nosavihina ny vehivavy tao Ziona ary ny virijina tao amin'ny tanànan'ny Joda.
Au necinstit pe femei în Sion, pe fecioare în cetăţile lui Iuda.
Nahantona tamin'ny tànany ny lehibe; Ary ny antitra tsy mba nohajaina.
Mai marii noştri au fost spînzuraţi de mînile lor; Bătrînilor nu le -a dat nici o cinste
Ny zatovo nitondra ny fikosoham-bary; Ary ny ankizy madinika nivembena nitondra ny hazo.
Tinerii au fost puşi să rîşnească, şi copiii cădeau supt poverile de lemn.
Ny loholona tsy misy eo am-bavahady, ary ny zatovo tsy mitendry zava-maneno intsony.
Bătrînii nu se mai duc la poartă, şi tinerii au încetat să mai cînte.
Ny hafalian'ny fonay dia nitsahatra, ary ny dihinay niova ho fitomaniana.
S'a dus bucuria din inimile noastre, şi jalea a luat locul jocurilor noastre.
Efa afaka ny satro-boninahitra tamin'ny lohanay; Idiran-doza izahay, fa efa nanota!
A căzut cununa de pe capul nostru! Vai de noi, căci am păcătuit!
Ary noho izany dia reraka ny fonay, eny, noho izany dia maizina ny masonay,
Dacă ne doare inima, dacă ni s'au întunecat ochii,
Noho ny amin'ny tendrombohitra Ziona, izay efa lao sady ikarenjen'ny amboahaolo.
este din pricină că muntele Sionului este pustiit, din pricină că se plimbă şacalii prin el.
Jehovah ô, ianao no mipetraka mandrakizay, eny, ny seza fiandriananao no maharitra hatramin'ny taranaka fara mandimby.
Dar Tu, Doamne, împărăţeşti pe vecie; scaunul Tău de domnie dăinuieşte din neam în neam!
Ahoana no dia anadinoanao anay mandrakizay sy ahafoizanao anay andro lava ?
Pentruce să ne uiţi pe vecie, şi să ne părăseşti pentru multă vreme?
Jehovah ô, ampivereno aminao izahay, mba hiverenanay; Havaozy ho toy ny fahiny ny andronay.
Întoarce-ne la Tine, Doamne, şi ne vom întoarce! Dă-ne iarăş zile ca cele de odinioară!
Moa dia nandà anay tokoa va Hianao sy tezitra aminay indrindra?
Să ne fi lepădat Tu de tot oare, şi să Te fi mîniat Tu pe noi peste măsură de mult