Psalms 34

Nataon'i Davida tamin'izy nody adala teo anatrehan'i Abimeleka, dia noroahiny ka lasa nandeha. Hisaotra an'i Jehovah lalandava aho; ho eo am-bavako mandrakariva ny fiderana Azy.
Bendirei ao Senhor em todo o tempo; o seu louvor estará continuamente na minha boca.
Jehovah no reharehan'ny fanahiko; hahare izany ny mpandefitra ka ho fay.
No Senhor se gloria a minha alma; ouçam-no os mansos e se alegrem.
Miaraha mankalaza an'i Jehovah amiko; ary aoka hiara-manandratra ny anarany isika.
Engrandeci ao Senhor comigo, e juntos exaltemos o seu nome.
Mitady an'i Jehovah aho, dia mamaly ahy Izy ka manafaka ahy amin'ny tahotro rehetra.
Busquei ao Senhor, e ele me respondeu, e de todos os meus temores me livrou.
Mijery Azy ireo ka miramirana, sady tsy mangaihay ny tavany.
Olhai para ele, e sede iluminados; e os vossos rostos jamais serão confundidos.
Ity olo-mahantra ity niantso, dia nihaino Jehovah ka namonjy azy tamin'ny fahoriany rehetra.
Clamou este pobre, e o Senhor o ouviu, e o livrou de todas as suas angústias.
Ny Anjelin'i Jehovah mitoby manodidina izay matahotra Azy ka mamonjy azy.
O anjo do Senhor acampa-se ao redor dos que o temem, e os livra.
Andramo ka izahao fa tsara Jehovah; sambatra izay olona mialoka aminy.
Provai, e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele se refugia.
Matahora an'i Jehovah, ianareo olony masina;fa tsy hanan-java-mahory izay matahotra Azy.
Temei ao Senhor, vós, seus santos, porque nada falta aos que o temem.
Na dia ny liona tanora aza tsy ampy hanina ka noana. Fa izay mitady an'i Jehovah kosa dia tsy ho orin-java-tsoa akory.
Os leõezinhos necessitam e sofrem fome, mas àqueles que buscam ao Senhor, bem algum lhes faltará.
Avia, anaka, mihainoa ahy; ny fahatahorana an'i Jehovah no hampianariko anareo.
Vinde, filhos, ouvi-me; eu vos ensinarei o temor do Senhor.
Na iza na iza ianao no maniry fiainana ka tia andro maro hahitana ny soa,
Quem é o homem que deseja a vida, e quer longos dias para ver o bem?
Dia arovy ny lelanao amin'ny ratsy ary ny molotrao mba tsy hiteny fitaka.
Guarda a tua língua do mal, e os teus lábios de falarem dolosamente.
Halaviro ny ratsy, manaova soa; mitadiava fihavanana, ka araho izany.
Aparta-te do mal, e faze o bem: busca a paz, e segue-a.
Ny mason'i Jehovah dia mitsinjo ny marina, ary ny sofiny mihaino ny fitarainany.
Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos atentos ao seu clamor.
Ny tavan'i Jehovah tezitra amin'ny mpanao ratsy kosa, mba hofongorany tsy ho eo amin'ny tany ny fahatsiarovana azy.
A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarraigar da terra a memória deles.
Mitaraina ny marina, ary mihaino azy Jehovah ka mamonjy azy amin'ny fahoriany rehetra.
Os justos clama, e o Senhor os ouve, e os livra de todas as suas angústias.
Akaikin'izay manana fo mangorakoraka Jehovah, ary mamonjy izay torororo fanahy.
Perto está o Senhor dos que têm o coração quebrantado, e salva os contritos de espírito.
Maro ny fahorian'ny marina; nefa Jehovah manafaka azy amin'izany rehetra izany.
Muitas são as aflições do justo, mas de todas elas o Senhor o livra.
Miaro ny taolany rehetra izy; tsy hisy ho tapaka ireny na dia iray akory aza.
Ele lhe preserva todos os ossos; nem sequer um deles se quebra.
Hahafaty ny ratsy fanahy ny fahoriana; ary ny mankahala ny olo-marina hohelohina.
A malícia matará o ímpio, e os que odeiam o justo serão condenados.
Fa Jehovah manavotra ny fanahin'ny mpanompony, ka tsy mba hisy hohelohina izay rehetra mialoka aminy.
O Senhor resgata a alma dos seus servos, e nenhum dos que nele se refugiam será condenado.