Lamentations 5

Jehovah ô, tsarovy izay nanjo anay; Hevero sy diniho ny latsa mahazo anay.
Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.
Ny lovanay dia afindra ho an'ny vahiny ary ny tranonay ho an'ny hafa firenena.
A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
Efa kamboty izahay ka tsy manan-dray, ny reninay dia toy ny mpitondra-tena.
çrfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.
Na dia ny loharanonay aza dia andoavanay vola vao azonay isotroana, ary ny kitay hazonay dia vidinay vao azo.
A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
Rambondrambonan'ny mpanenjika amin'ny hatokay izahay; Reraka izahay fa tsy manam-pitsaharana.
Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
Nanolo-tanana tamin'ny Egyptiana sy ny Asyriana izahay mba ho voky hanina.
Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.
Nanota ny razanay tsy etỳ intsony izy; Ary izahay no mivesatra ny helony.
Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniquidades.
Andevo no manapaka anay; Tsy misy manafaka anay amin'ny tànany.
Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
Noho ny sabatra mamely any an-efitra dia manao vy very ny ainay izahay vao mahazo hanina.
Com perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
Mahamay toy ny fatana ny hodi-tray noho ny fahamaimaizana avy amin'ny mosary.
Nossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.
Nosavihina ny vehivavy tao Ziona ary ny virijina tao amin'ny tanànan'ny Joda.
Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
Nahantona tamin'ny tànany ny lehibe; Ary ny antitra tsy mba nohajaina.
Príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.
Ny zatovo nitondra ny fikosoham-bary; Ary ny ankizy madinika nivembena nitondra ny hazo.
Mancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.
Ny loholona tsy misy eo am-bavahady, ary ny zatovo tsy mitendry zava-maneno intsony.
Os velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.
Ny hafalian'ny fonay dia nitsahatra, ary ny dihinay niova ho fitomaniana.
Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
Efa afaka ny satro-boninahitra tamin'ny lohanay; Idiran-doza izahay, fa efa nanota!
Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos!
Ary noho izany dia reraka ny fonay, eny, noho izany dia maizina ny masonay,
Portanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
Noho ny amin'ny tendrombohitra Ziona, izay efa lao sady ikarenjen'ny amboahaolo.
Pelo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.
Jehovah ô, ianao no mipetraka mandrakizay, eny, ny seza fiandriananao no maharitra hatramin'ny taranaka fara mandimby.
Tu, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.
Ahoana no dia anadinoanao anay mandrakizay sy ahafoizanao anay andro lava ?
Por que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?
Jehovah ô, ampivereno aminao izahay, mba hiverenanay; Havaozy ho toy ny fahiny ny andronay.
Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;
Moa dia nandà anay tokoa va Hianao sy tezitra aminay indrindra?
se é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.