Job 8

Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
Mandra-pahoviana no hiteny toy izany ianao, ka ho rivotra mahery ny teny aloaky ny vavanao?
Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
Andriamanitra va hamadika ny fitsarana, na ny Tsitoha hamadika ny rariny?
Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
Raha nanota taminy ny zanakao, dia efa nampanodiaviny azy ny fahadisoany.
Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
Fa raha ianao kosa mandroso mitady an'Andriamanitra ka mifona amin'ny Tsitoha.
Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
Ary raha madio sy mahitsy ianao, dia hifoha hamonjy anao tokoa Izy ary hampiadana indray ny fonenan'ny fahamarinanao,
se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
Ka na dia kely aza no niandohanao, dia ho lehibe indrindra no hiafaranao.
Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
Fa masìna ianao, anontanio ange ny ntaolo, ka fantaro ny hevitra hitan'ny razany
Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
(Fa vao omaly isika ka tsy mba mahalala, fa aloka ihany ny androntsika etỳ ambonin'ny tany);
Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
Tsy ireny va no hampianatra anao ka hilaza aminao ary hamoaka teny avy ao am-pony?
Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
Haniry va ny zozoro, raha tsy eny amin'ny fotaka? Hitrebona va ny harefo, raha tsy misy rano?
Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
Mbola maitso izy sady tsy voajinja, kanefa malazo alohan'ny zava-maitso rehetra.
Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
Toy izany no lalan'izay rehetra manadino an'Andriamanitra; Ary ho very ny fanantenan'ny mpihatsaravelatsihy,
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
Fa ho maito ny fanantenany, eny, ho tranon-kala ny tokiny.
a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
Miankina amin'ny tranony izy, kanjo tsy maharitra iny; Mihazona azy mafy izy, kanjo tsy mahazaka azy iny.
Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
Mitsimoka tsara tandrifin'ny masoandro izy, ary ny rantsany misandrahaka eo amin'ny tanimboliny;
Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
Mifelipelika mifaniditra eo amin'ny korontam-bato ny fakany ary mahazo any anelanelany;
as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
Kanjo nony fongorany hiala amin'ny fitoerany izy, dia handà azy izany ka hanao hoe: Tsy mbola nahita anao akory aho.
Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
Indro, izany ihany no fifalian'ny lalan-kalehany; ary hisy hafa indray mitrebona avy amin'ny vovoka.
Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
Indro, Andriamanitra tsy hanary ny olona tsy manan-tsiny ary tsy hitantana ny mpanao ratsy;
Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
Mbola hofenoiny hehy ny vavanao sy hoby ny molotrao.
ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
Izay mankahala anao hitafy henatra; Ary tsy hisy intsony ny lain'ny ratsy fanahy.
Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.