Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
Mal1865
KJV
Lam.5
Previous
Lamentations 5
5:1
Jehovah ô, tsarovy izay nanjo anay; Hevero sy diniho ny latsa mahazo anay.
Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
5:2
Ny lovanay dia afindra ho an'ny vahiny ary ny tranonay ho an'ny hafa firenena.
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
5:3
Efa kamboty izahay ka tsy manan-dray, ny reninay dia toy ny mpitondra-tena.
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
5:4
Na dia ny loharanonay aza dia andoavanay vola vao azonay isotroana, ary ny kitay hazonay dia vidinay vao azo.
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
5:5
Rambondrambonan'ny mpanenjika amin'ny hatokay izahay; Reraka izahay fa tsy manam-pitsaharana.
Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
5:6
Nanolo-tanana tamin'ny Egyptiana sy ny Asyriana izahay mba ho voky hanina.
We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
5:7
Nanota ny razanay tsy etỳ intsony izy; Ary izahay no mivesatra ny helony.
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
5:8
Andevo no manapaka anay; Tsy misy manafaka anay amin'ny tànany.
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
5:9
Noho ny sabatra mamely any an-efitra dia manao vy very ny ainay izahay vao mahazo hanina.
We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
5:10
Mahamay toy ny fatana ny hodi-tray noho ny fahamaimaizana avy amin'ny mosary.
Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
5:11
Nosavihina ny vehivavy tao Ziona ary ny virijina tao amin'ny tanànan'ny Joda.
They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
5:12
Nahantona tamin'ny tànany ny lehibe; Ary ny antitra tsy mba nohajaina.
Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
5:13
Ny zatovo nitondra ny fikosoham-bary; Ary ny ankizy madinika nivembena nitondra ny hazo.
They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
5:14
Ny loholona tsy misy eo am-bavahady, ary ny zatovo tsy mitendry zava-maneno intsony.
The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
5:15
Ny hafalian'ny fonay dia nitsahatra, ary ny dihinay niova ho fitomaniana.
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
5:16
Efa afaka ny satro-boninahitra tamin'ny lohanay; Idiran-doza izahay, fa efa nanota!
The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
5:17
Ary noho izany dia reraka ny fonay, eny, noho izany dia maizina ny masonay,
For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
5:18
Noho ny amin'ny tendrombohitra Ziona, izay efa lao sady ikarenjen'ny amboahaolo.
Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
5:19
Jehovah ô, ianao no mipetraka mandrakizay, eny, ny seza fiandriananao no maharitra hatramin'ny taranaka fara mandimby.
Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
5:20
Ahoana no dia anadinoanao anay mandrakizay sy ahafoizanao anay andro lava ?
Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
5:21
Jehovah ô, ampivereno aminao izahay, mba hiverenanay; Havaozy ho toy ny fahiny ny andronay.
Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
5:22
Moa dia nandà anay tokoa va Hianao sy tezitra aminay indrindra?
But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
Previous