Lamentations 5

Jehovah ô, tsarovy izay nanjo anay; Hevero sy diniho ny latsa mahazo anay.
Emlékezzél meg Uram, mi esett meg rajtunk; tekintsd meg és lásd meg gyalázatunkat!
Ny lovanay dia afindra ho an'ny vahiny ary ny tranonay ho an'ny hafa firenena.
A mi örökségünk idegenekre szállt; házaink a jövevényekéi.
Efa kamboty izahay ka tsy manan-dray, ny reninay dia toy ny mpitondra-tena.
Apátlan árvák lettünk; anyáink, mint az özvegyek.
Na dia ny loharanonay aza dia andoavanay vola vao azonay isotroana, ary ny kitay hazonay dia vidinay vao azo.
Vizünket pénzért iszszuk, tűzifánkat áron kapjuk.
Rambondrambonan'ny mpanenjika amin'ny hatokay izahay; Reraka izahay fa tsy manam-pitsaharana.
Nyakunknál fogva hajtatunk; elfáradtunk, nincsen nyugtunk.
Nanolo-tanana tamin'ny Egyptiana sy ny Asyriana izahay mba ho voky hanina.
Égyiptomnak adtunk kezet, az assziroknak, hogy jóllakjunk kenyérrel.
Nanota ny razanay tsy etỳ intsony izy; Ary izahay no mivesatra ny helony.
Apáink vétkeztek; nincsenek; mi hordozzuk vétkeiket.
Andevo no manapaka anay; Tsy misy manafaka anay amin'ny tànany.
Szolgák uralkodnak rajtunk; nincs a ki megszabadítson kezökből.
Noho ny sabatra mamely any an-efitra dia manao vy very ny ainay izahay vao mahazo hanina.
Életünk veszélyeztetésével szerezzük kenyerünket a pusztában levő fegyver miatt.
Mahamay toy ny fatana ny hodi-tray noho ny fahamaimaizana avy amin'ny mosary.
Bőrünk, mint a kemencze, megfeketedett az éhség lázától.
Nosavihina ny vehivavy tao Ziona ary ny virijina tao amin'ny tanànan'ny Joda.
Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szűzeket Júda városaiban.
Nahantona tamin'ny tànany ny lehibe; Ary ny antitra tsy mba nohajaina.
A fejedelmeket kezökkel akasztották fel; a vének orczáit nem becsülik.
Ny zatovo nitondra ny fikosoham-bary; Ary ny ankizy madinika nivembena nitondra ny hazo.
Az ifjak a kézi malmot hordozzák, és a gyermekek a fahordásban botlanak el.
Ny loholona tsy misy eo am-bavahady, ary ny zatovo tsy mitendry zava-maneno intsony.
A vének eltüntek a kapuból, *megszüntek* az ifjak énekelni.
Ny hafalian'ny fonay dia nitsahatra, ary ny dihinay niova ho fitomaniana.
Oda van a mi szívünk öröme, gyászra fordult a mi körtánczunk.
Efa afaka ny satro-boninahitra tamin'ny lohanay; Idiran-doza izahay, fa efa nanota!
Elesett a mi fejünknek koronája, jaj most nékünk mert vétkeztünk!
Ary noho izany dia reraka ny fonay, eny, noho izany dia maizina ny masonay,
Ezért lett beteg a mi szívünk, ezekért homályosodtak meg a mi szemeink;
Noho ny amin'ny tendrombohitra Ziona, izay efa lao sady ikarenjen'ny amboahaolo.
A Sion hegyéért, hogy elpusztult; rókák futkosnak azon!
Jehovah ô, ianao no mipetraka mandrakizay, eny, ny seza fiandriananao no maharitra hatramin'ny taranaka fara mandimby.
Te Uram örökké megmaradsz; a te királyi széked nemzedékről nemzedékre!
Ahoana no dia anadinoanao anay mandrakizay sy ahafoizanao anay andro lava ?
Miért feledkezel el örökre mi rólunk? *miért* hagysz el minket hosszú időre?
Jehovah ô, ampivereno aminao izahay, mba hiverenanay; Havaozy ho toy ny fahiny ny andronay.
Téríts vissza Uram magadhoz és visszatérünk; újítsd meg a mi napjainkat, mint régen.
Moa dia nandà anay tokoa va Hianao sy tezitra aminay indrindra?
Mert bizony-bizony megvetettél minket; megharagudtál ránk felettébb!