Psalms 25

Nataon'i Davida. Aminao, Jehovah ô, no anandratako ny fanahiko.
(Af David.) HERRE, jeg løfter min sjæl til dig
Andriamanitro ô, Hianao no itokiako, aoka tsy ho menatra aho; aoka tsy hifalian'ny fahavaloko aho.
min Gud jeg stoler på dig, lad mig ikke beskæmmes, lad ej mine Fjender fryde sig over mig.
Eny, tsy hisy ho menatra izay rehetra miandry Anao; fa izay mivadika foana no ho menatra.
Nej, ingen som bier på dig, skal beskæmmes; beskæmmes skal de, som er troløse uden Grund.
Ampahafantaro ny lalanao aho, Jehovah ô; ampianaro ny sitrakao aho.
Lad mig kende dine Veje, HERRE lær mig dine Stier.
Tariho amin'ny fahamarinanao aho, ka ampianaro; fa Hianao no Andriamanitry ny famonjena ahy; Hianao no andrasako mandritra ny andro.
Led mig på din Sandheds Vej og lær mig, thi du er min Frelses Gud; jeg bier bestandig på dig.
Tsarovy ny antranao sy ny indrafonao, Jehovah ô, fa hatrizay hatrizay ireny.
HERRE, kom din Barmhjertighed i Hu og din Nåde, den er jo fra Evighed af.
Aza ny fahotan'ny fahatanorako, na ny ratsy nataoko, no tsarovanao; fa aoka ho araka ny famindram-ponao no hahatsiarovanao ahy, noho ny fahasoavanao Jehovah ô,
Mine Ungdomssynder og Overtrædelser komme du ikke i Hu, men efter din Miskundhed kom mig i Hu, for din Godheds Skyld, o HERRE!
Tsara sy mahitsy Jehovah, ka izany no ampianarany ny mpanota ny lalana.
God og oprigtig er HERREN, derfor viser han Syndere Vejen.
Mitarika ny mpandefitra amin'ny marina Izy, ary mampianatra ny mpandefitra ny lalany.
Han vejleder ydmyge i det, som er ret, og lærer de ydmyge sin Vej.
Ny lalan'i Jehovah rehetra dia famindram-po sy fahamarinana amin'izay mitandrina ny fanekeny sy ny teni-vavolombelony.
Alle HERRENs Stier er Miskundhed og Trofasthed for dem, der holder hans Pagt og hans Vidnesbyrd.
Noho ny anaranao, Jehovah ô, dia mamelà ny heloko, fa lehibe izany.
For dit Navns Skyld, HERRE, tilgive du min Brøde, thi den er stor.
Iza no lehilahy matahotra an'i Jehovah? Izy no hampianariny izay lalana tokony hofidiny.
Om nogen frygter HERREN, ham viser han den Vej, han skal vælge;
Ny fanahiny hitoetra amin'ny soa; ary ny taranany handova ny tany.
selv skal han leve i Lykke og hans Sæd få Landet i Eje.
Ny fisainan'i Jehovah asehony amin'izay matahotra Azy, ary ny fanekeny no hampahafantariny azy.
Fortroligt Samfund har HERREN med dem, der frygter ham, og han kundgør dem sin Pagt.
Ny masoko mijery an'i Jehovah mandrakariva; fa Izy no nanafaka ny tongotro tamin'ny fandrika harato.
Mit Øje er stadig vendt imod HERREN, thi han frier mine Fødder af Snaren.
Todiho aho, ka amindrao fo, fa irery aho ka mahantra.
Vend dig til mig og vær mig nådig, thi jeg er ene og arm.
Ny fahorian'ny foko efa mihalehibe; afaho amin'ny fahatereko aho.
Let mit Hjertes Trængsler og før mig ud af min Nød.
Jereo ny fahoriako sy ny mavesatra amiko, ka mamelà ny fahotako rehetra.
Se hen til min Nød og min Kvide og tilgiv alle mine Synder.
Jereo ny fahavaloko, fa maro izy; ary loza ny fankahalàny ahy.
Se hen til mine Fjender, thi de er mange og hader mig med Had uden Grund.
Arovy ny fanahiko, ka vonjeo aho; aoka tsy ho menatra aho, fa mialoka aminao.
Vogt min Sjæl og frels mig, jeg lider på dig, lad mig ikke beskæmmes.
Aoka ny tsi-fisian-tsiny sy ny fahitsiana no hiaro ahy; fa miandry Anao aho.
Lad Uskyld og Retsind vogte mig, thi jeg bier på dig, HERRE.
Andriamanitra ô, afaho ny Isiraely, amin'ny fahoriany rehetra.
Forløs, o Gud, Israel af alle dets Trængsler!