Lamentations 5

Jehovah ô, tsarovy izay nanjo anay; Hevero sy diniho ny latsa mahazo anay.
Rozpomeň se, Hospodine, co se nám děje; popatř a viz pohanění naše.
Ny lovanay dia afindra ho an'ny vahiny ary ny tranonay ho an'ny hafa firenena.
Dědictví naše obráceno jest k cizím, domové naši k cizozemcům.
Efa kamboty izahay ka tsy manan-dray, ny reninay dia toy ny mpitondra-tena.
Sirotci jsme a bez otce, matky naše jsou jako vdovy.
Na dia ny loharanonay aza dia andoavanay vola vao azonay isotroana, ary ny kitay hazonay dia vidinay vao azo.
Vody své za peníze pijeme, dříví naše za záplatu přichází.
Rambondrambonan'ny mpanenjika amin'ny hatokay izahay; Reraka izahay fa tsy manam-pitsaharana.
Na hrdle svém protivenství snášíme, pracujeme, nedopouští se nám odpočinouti.
Nanolo-tanana tamin'ny Egyptiana sy ny Asyriana izahay mba ho voky hanina.
Egyptským podáváme ruky i Assyrským, abychom nasyceni byli chlebem.
Nanota ny razanay tsy etỳ intsony izy; Ary izahay no mivesatra ny helony.
Otcové naši hřešili, není jich, my pak trestáni po nich neseme.
Andevo no manapaka anay; Tsy misy manafaka anay amin'ny tànany.
Služebníci panují nad námi; není žádného, kdo by vytrhl z ruky jejich.
Noho ny sabatra mamely any an-efitra dia manao vy very ny ainay izahay vao mahazo hanina.
S opovážením se života svého hledáme chleba svého, pro strach meče i na poušti.
Mahamay toy ny fatana ny hodi-tray noho ny fahamaimaizana avy amin'ny mosary.
Kůže naše jako pec zčernaly od náramného hladu.
Nosavihina ny vehivavy tao Ziona ary ny virijina tao amin'ny tanànan'ny Joda.
Ženám na Sionu i pannám v městech Judských násilé činí.
Nahantona tamin'ny tànany ny lehibe; Ary ny antitra tsy mba nohajaina.
Knížata rukou jejich zvěšena jsou, osoby starých nemají v poctivosti.
Ny zatovo nitondra ny fikosoham-bary; Ary ny ankizy madinika nivembena nitondra ny hazo.
Mládence k žernovu berou, a pacholata pod dřívím klesají.
Ny loholona tsy misy eo am-bavahady, ary ny zatovo tsy mitendry zava-maneno intsony.
Starci sedati v branách přestali a mládenci od zpěvů svých.
Ny hafalian'ny fonay dia nitsahatra, ary ny dihinay niova ho fitomaniana.
Přestala radost srdce našeho, obrátilo se v kvílení plésání naše.
Efa afaka ny satro-boninahitra tamin'ny lohanay; Idiran-doza izahay, fa efa nanota!
Spadla koruna s hlavy naší; běda nám již, že jsme hřešili.
Ary noho izany dia reraka ny fonay, eny, noho izany dia maizina ny masonay,
Protoť jest mdlé srdce naše, pro tyť věci zatměly se oči naše,
Noho ny amin'ny tendrombohitra Ziona, izay efa lao sady ikarenjen'ny amboahaolo.
Pro horu Sion, že zpuštěna jest; lišky chodí po ní.
Jehovah ô, ianao no mipetraka mandrakizay, eny, ny seza fiandriananao no maharitra hatramin'ny taranaka fara mandimby.
Ty Hospodine, na věky zůstáváš, a stolice tvá od národu do pronárodu.
Ahoana no dia anadinoanao anay mandrakizay sy ahafoizanao anay andro lava ?
Proč se zapomínáš na věky na nás, a opouštíš nás za tak dlouhé časy?
Jehovah ô, ampivereno aminao izahay, mba hiverenanay; Havaozy ho toy ny fahiny ny andronay.
Obrať nás, ó Hospodine, k sobě,a obráceni budeme; obnov dny naše, jakž byly za starodávna.
Moa dia nandà anay tokoa va Hianao sy tezitra aminay indrindra?
Nebo zdali všelijak zavržeš nás, a hněvati se budeš na nás velice?