Psalms 34

Nataon'i Davida tamin'izy nody adala teo anatrehan'i Abimeleka, dia noroahiny ka lasa nandeha. Hisaotra an'i Jehovah lalandava aho; ho eo am-bavako mandrakariva ny fiderana Azy.
(По слав. 33) Псалм на Давид, когато се престори на луд пред Авимелех, който го изгони, и той си отиде. Ще благославям ГОСПОДА по всяко време, прославата Му ще бъде винаги в устата ми.
Jehovah no reharehan'ny fanahiko; hahare izany ny mpandefitra ka ho fay.
Душата ми ще се хвали в ГОСПОДА; смирените ще чуят и ще се зарадват.
Miaraha mankalaza an'i Jehovah amiko; ary aoka hiara-manandratra ny anarany isika.
Величайте ГОСПОДА с мен и нека заедно възвишаваме Името Му.
Mitady an'i Jehovah aho, dia mamaly ahy Izy ka manafaka ahy amin'ny tahotro rehetra.
Потърсих ГОСПОДА и Той ме послуша, и от всичките ми страхове ме избави.
Mijery Azy ireo ka miramirana, sady tsy mangaihay ny tavany.
Погледнаха към Него и засияха, и лицата им не се посрамиха.
Ity olo-mahantra ity niantso, dia nihaino Jehovah ka namonjy azy tamin'ny fahoriany rehetra.
Този сиромах извика и ГОСПОД чу, и от всичките му скърби го избави.
Ny Anjelin'i Jehovah mitoby manodidina izay matahotra Azy ka mamonjy azy.
Ангелът ГОСПОДЕН обгражда от всички страни онези, които Му се боят, и ги избавя.
Andramo ka izahao fa tsara Jehovah; sambatra izay olona mialoka aminy.
Вкусете и вижте, че ГОСПОД е благ; блажен човекът, който се уповава на Него!
Matahora an'i Jehovah, ianareo olony masina;fa tsy hanan-java-mahory izay matahotra Azy.
Бойте се от ГОСПОДА, вие, Негови светии, защото за онези, които Му се боят, няма лишение.
Na dia ny liona tanora aza tsy ampy hanina ka noana. Fa izay mitady an'i Jehovah kosa dia tsy ho orin-java-tsoa akory.
Лъвчета търпят нужда и глад, но онези, които търсят ГОСПОДА, няма да бъдат лишени от никое добро.
Avia, anaka, mihainoa ahy; ny fahatahorana an'i Jehovah no hampianariko anareo.
Елате, вие, синове, послушайте ме; на страх от ГОСПОДА ще ви науча.
Na iza na iza ianao no maniry fiainana ka tia andro maro hahitana ny soa,
Кой е човекът, който желае живот и обича дълги дни, за да види добро?
Dia arovy ny lelanao amin'ny ratsy ary ny molotrao mba tsy hiteny fitaka.
Пазй езика си от зло и устните си от лъжливо говорене.
Halaviro ny ratsy, manaova soa; mitadiava fihavanana, ka araho izany.
Отклонявай се от злото и върши добро, търси мира и го следвай!
Ny mason'i Jehovah dia mitsinjo ny marina, ary ny sofiny mihaino ny fitarainany.
Очите на ГОСПОДА са към праведните и ушите Му — към техния вик.
Ny tavan'i Jehovah tezitra amin'ny mpanao ratsy kosa, mba hofongorany tsy ho eo amin'ny tany ny fahatsiarovana azy.
Лицето на ГОСПОДА е против онези, които вършат зло, за да отсече спомена им от земята.
Mitaraina ny marina, ary mihaino azy Jehovah ka mamonjy azy amin'ny fahoriany rehetra.
Праведните викат и ГОСПОД чува, и от всичките им беди ги избавя.
Akaikin'izay manana fo mangorakoraka Jehovah, ary mamonjy izay torororo fanahy.
ГОСПОД е близо до съкрушените по сърце и спасява сломените по дух.
Maro ny fahorian'ny marina; nefa Jehovah manafaka azy amin'izany rehetra izany.
Много са неволите на праведния, но от всички тях ГОСПОД го избавя.
Miaro ny taolany rehetra izy; tsy hisy ho tapaka ireny na dia iray akory aza.
Той пази всичките му кости, нито една от тях няма да се строши.
Hahafaty ny ratsy fanahy ny fahoriana; ary ny mankahala ny olo-marina hohelohina.
Злото ще убие безбожния и които мразят праведния, ще бъдат осъдени.
Fa Jehovah manavotra ny fanahin'ny mpanompony, ka tsy mba hisy hohelohina izay rehetra mialoka aminy.
ГОСПОД изкупва душата на слугите Си; и от онези, които се уповават на Него, никой няма да бъде осъден.