Job 16

Dia namaly Joba ka nanao hoe:
Тогава Йов отговори и каза:
Efa nandre zavatra maro toy izany aho; Mpampionona mahasorisorena foana ianareo rehetra.
Много такива съм слушал; окаяни утешители сте всички вие!
Efa tapitra va izay ny bedibedy foana? Sa mbola misy manesika anao hamaly ahy ihany?
Имат ли край вятърничавите думи? Или какво те подбужда да отговаряш?
Izaho kosa mba mahazo miteny tahaka anareo, raha mba tonga tahaka ahy ianareo; eny, mahazo manamboatra teny ho enti-mamely anareo aho ary mahazo mihifikifi-doha aminareo;
Аз също можех да говоря като вас, да бе душата ви на мястото на моята душа. Можех думи против вас да трупам и глава да клатя срещу вас.
Mahazo mampahery anareo amin'ny Vavako aho, ary mahazo mampitony ny alahelonareo ny fampiononana ataon'ny molotro.
Аз бих ви укрепил с устата си и утехата на устните ми би донесла облекчение.
Na dia miteny aza aho, dia tsy mitsahatra ny alaheloko; Ary na dia mangina aza aho, dia tsy misy mihena izany.
Ако говоря, болката ми не олеква, ако мълча, какво ме облекчава?
Fa ankehitriny efa nandreraka ahy Izy; Naringanao ny ankohonako rehetra.
Но Той сега ме изтощи. Ти цялото ми домочадие опустоши.
Ary efa nampifezaka ny tenako Hianao, ka dia vavolombelona amiko izany. Ary mitsangana hiampanga ahy ny fahahiazako, ka dia tondromaso akaiky izany.
Сграбчил си ме и това е за свидетелство; мършавостта ми се изправя против мен и свидетелства в лицето ми.
Amin'ny fahatezerany no amiravirany sy andrafiany ahy, mihidy vazana amiko Izy; Eny, miseho ho fahavaloko Izy ka mampivandravandra ny masony amiko;
Гневът Му ме разкъсва и преследва, със зъби скърца против мен, като противник остри против мен очите си.
Nisanasana vava tamiko ny olona; Latsa no nentiny namely ny takolako; Mitambatra hamely ahy izy.
Отварят против мен устата си, по бузата ме удрят със презрение и против мен събират се.
Efa voatolotr'Andriamanitra ho amin'ny ratsy fanahy aho, ary natsipiny ho eo an-tànan'ny mpanota.
Бог ме предава на неправедния, в ръцете на безбожните ме хвърля.
Tamin'ilay izaho tsy nanana ahiahy iny, dia nanorotoro ahy Izy; Nosamboriny tamin'ny hatoko aho ka nomontsaniny, sady natsangany ho marika hokendreny.
Бях в покой — Той ме разтърси, за врата ме хвана и разби ме, за Свой прицел ме постави.
Manodidina ahy ny mpandefa zana-tsipìkany; Mamaky ny voako Izy ka tsy miantra ary manidina ny aferoko ho amin'ny tany.
Стрелците Му ме обикалят — пронизва без пощада бъбреците ми, излива жлъчката ми на земята.
Bangabangainy lalandava aho, ka miroatra hamely ahy tahaka ny lehilahy mahery Izy.
Разцепва ме със пролом върху пролом, връх мен се спуска като великан.
Lamba fisaonana no voazaitrako hanarona ny hoditro, ary nalàko baraka tamin'ny vovoka ny tandroko.
Върху кожата си вретище уших и рога си в пръстта окалях.
Ny tavako tera-menan'ny fitomaniana, ary eo amin'ny hodi-masoko ny aloky ny fahafatesana;
Лицето ми от плач подпухна и смъртна сянка е върху клепачите ми,
Kanefa tsy misy eto an-tanako izay mba nalaina an-keriny; Ary madio ny fivavako.
макар в ръцете ми насилие да няма и да е чиста моята молитва.
Ry tany ô, aza manarona ny rako, ary aoka tsy ho voahazona ny fitarainako!
О, земьо, не покривай ти кръвта ми и нека няма място за вика ми!
Fa na dia ankehitriny aza, indro, any an-danitra ny Vavolombeloko, eny, ny Vavolombeloko dia any amin'ny avo.
Ето, и сега свидетелят ми е в небето и този, що свидетелства за мен — във висините.
Na dia mihomehy ahy aza ny sakaizako, dia mamarin-dranomaso eo anatrehan'Andriamanitra kosa aho,
Приятелите ми ми се присмиват. Окото ми рони сълзи към Бога,
Mba hanamarina ahy olombelona eo anatrehany Izy sy hanafa-tsiny ahy zanak'olombelona amin'ny sakaizako.
за да защити правото на човек пред Бога и на човешки син — пред ближния му.
Fa rehefa lasa ny taona vitsy, dia handeha any amin'ny lalana izay tsy hiverenako intsony aho.
Защото преброените години отминават и аз ще отида на път, от който няма да се върна.