Psalms 88

O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:
canticum carminis filiorum Core victori per chorum ad praecinendum eruditionis Eman Ezraitae Domine Deus salutis meae per diem clamavi in nocte coram te
Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
ingrediatur ante te oratio mea inclina aurem tuam ad laudationem meam
For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
quia repleta est malis anima mea et vita mea ad infernum descendit
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
reputatus sum cum descendentibus lacum factus sum quasi homo invalidus
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
inter mortuos liber sicut interfecti et dormientes in sepulchro quorum non recordaris amplius et qui a manu tua abscisi sunt
Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
posuisti me in lacu novissimo in tenebris in profundis
Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
super me confirmatus est furor tuus et cunctis fluctibus tuis adflixisti me semper
Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
longe fecisti notos meos a me posuisti me abominationem eis clausum et non prodeuntem
Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
oculus meus infirmatus est ab adflictione invocavi te Domine tota die expandi ad te palmas meas
Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
numquid mortuis facies mirabilia aut gigantes surgent et confitebuntur tibi semper
Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
numquid narrabitur in sepulchro misericordia tua et veritas tua in perditione
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
numquid noscentur in tenebris mirabilia tua et iustitia tua in terra quae oblivioni tradita est
But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.
ego autem ad te Domine clamavi et mane oratio mea praeveniet te
LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
quare Domine abicis animam meam abscondis faciem tuam a me
I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
pauper ego et aerumnosus ab adulescentia portavi furorem tuum et conturbatus sum
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
per me transierunt irae tuae terrores tui oppresserunt me
They came round about me daily like water; they compassed me about together.
circumdederunt me quasi aquae tota die vallaverunt me pariter
Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
longe fecisti a me amicum et sodalem notos meos abstulisti