Hebrews 7

For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him;
Бо цей Мелхиседек, цар Салиму, священик Бога Всевишнього, що був стрів Авраама, як той вертався по поразці царів, і його поблагословив.
To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace;
Авраам відділив йому й десятину від усього, найперше бо він визначає цар правди, а потім цар Салиму, цебто цар миру.
Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually.
Він без батька, без матері, без родоводу, не мав ані початку днів, ані кінця життя, уподобився Божому Сину, пробуває священиком завжди.
Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
Побачте ж, який він великий, що йому й десятину з добичі найліпшої дав патріярх Авраам!
And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham:
Ті з синів Левієвих, що священство приймають, мають заповідь брати за Законом десятину з народу, цебто з братів своїх, хоч і вийшли вони з Авраамових стегон.
But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.
Але цей, що не походить з їхнього роду, десятину одержав від Авраама, і поблагословив того, хто обітницю мав.
And without all contradiction the less is blessed of the better.
І без усякої суперечки більший меншого благословляє.
And here men that die receive tithes; but there he receiveth them, of whom it is witnessed that he liveth.
І тут люди смертельні беруть десятину, а там той, про якого засвідчується, що живе.
And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham.
І, щоб сказати отак, через Авраама і Левій, що бере десятини, дав сам десятини.
For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.
Бо ще в батькових стегнах він був, коли стрів його Мелхиседек.
If therefore perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,) what further need was there that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron?
Отож, коли б досконалість була через священство левитське, бо люди Закона одержали з ним, то яка ще потреба була, щоб Інший Священик повстав за чином Мелхиседековим, а не зватися за чином Аароновим?
For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.
Коли бо священство зміняється, то з потреби буває переміна й Закону.
For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar.
Бо Той, що про Нього говориться це, належав до іншого племени, з якого ніхто не ставав був до жертівника.
For it is evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.
Бож відомо, що Господь наш походить від Юди, а про це плем'я, про священство його, нічого Мойсей не сказав.
And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
І ще більше відомо, коли повстає на подобу Мелхиседека Інший Священик,
Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life.
що був не за законом тілесної заповіді, але з сили незнищального життя.
For he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.
Бо свідчить: Ти Священик навіки за чином Мелхиседековим.
For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof.
Попередня бо заповідь відкладається через неміч її та некорисність.
For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw nigh unto God.
Бо не вдосконалив нічого Закон. Запроваджена ж краща надія, що нею ми наближуємось до Бога.
And inasmuch as not without an oath he was made priest:
І поскільки воно не без клятви,
(For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:)
вони бо без клятви були священиками, Цей же з клятвою через Того, Хто говорить до Нього: Клявся Господь і не буде Він каятися: Ти Священик навіки за чином Мелхиседековим,
By so much was Jesus made a surety of a better testament.
то постільки Ісус став запорукою кращого Заповіту!
And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:
І багато було їх священиків, бо смерть боронила лишатися їм,
But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood.
але Цей, що навіки лишається, безперестанне Священство Він має.
Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
Тому може Він завжди й спасати тих, хто через Нього до Бога приходить, бо Він завжди живий, щоб за них заступитись.
For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens;
Отакий бо потрібний нам Первосвященик: святий, незлобивий, невинний, відлучений від грішників, що вищий над небеса,
Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself.
що потреби не має щодня, як ті первосвященики, перше приносити жертви за власні гріхи, а потому за людські гріхи, бо Він це раз назавжди вчинив, принісши Самого Себе.
For the law maketh men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, maketh the Son, who is consecrated for evermore.
Закон бо людей ставить первосвящениками, що немочі мають, але слово клятви, що воно за Законом, ставить Сина, Який досконалий навіки!