I Chronicles 16

So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.2 Sam. 6,17 f. 1 Krön. 15,1.
And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.4 Mos. 6,23 f.
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:Syr. 47,9 f.
Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed–edom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.
Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:
Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
 »Tacken HERREN,       åkallen hans namn,   gören hans gärningar kunniga bland folken.Ps. 105,1 f. Jes. 12,4.
Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
 Sjungen till hans ära,       lovsägen honom,   talen om alla hans under.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
 Berömmen eder av hans heliga namn;   glädje sig av hjärtat       de som söka HERREN.
Seek the LORD and his strength, seek his face continually.
 Frågen efter HERREN och hans makt,   söken hans ansikte beständigt.
Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
 Tänken på de underbara verk som han har gjort,   på hans under och hans muns domar,5 Mos. 26,8.
O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
 I Israels, hans tjänares, säd,   I Jakobs barn, hans utvalda.
He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
 Han är HERREN, vår Gud;   över hela jorden gå hans domar.
Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;
 Tänken evinnerligen på hans förbund,   intill tusen släkten på vad han har stadgat,
Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
 på det förbund han slöt med Abraham   och på hans ed till Isak.1 Mos 15,18. 17,1 f. 22,16 f. 26,2 f. Luk. 1,72 f.
And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
 Han fastställde det för Jakob till en stadga,   för Israel till ett evigt förbund;
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
 han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land,   det skall bliva eder arvedels lott.'1 Mos. 13,13. 28,13. 35,12.
When ye were but few, even a few, and strangers in it.
 Då voren I ännu en liten hop,   I voren ringa och främlingar därinne.
And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;
 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk   ifrån ett rike bort till ett annat.
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
 Han tillstadde ingen att göra dem skada,   han straffade konungar för deras skull:1 Mos. 12,17. 20,3, 7, 18.
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
 'Kommen icke vid mina smorda,   och gören ej mina profeter något ont.'
Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
 Sjungen till HERRENS ära,       alla länder,   båden glädje var dag,       förkunnen hans frälsning.Ps. 96,1 f.
Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
 Förtäljen bland hedningarna hans ära,   bland alla folk hans under.
For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
 Ty stor är HERREN       och högt lovad,   och fruktansvärd är han       mer än alla gudar.2 Mos. 15,11. Ps. 86,8.
For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.
 Ty folkens alla gudar äro avgudar,   men HERREN är den som har gjort himmelen.
Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
 Majestät och härlighet äro inför hans ansikte,   makt och fröjd i hans boning.
Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
 Given åt HERREN,       I folkens släkter,   given åt HERREN       ära och makt;
Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
 given åt HERREN       hans namns ära,   bären fram skänker       och kommen inför hans ansikte,   tillbedjen HERREN       i helig skrud.Ps. 29,1 f.
Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
 Bäven för hans ansikte,       alla länder;   se, jordkretsen står fast       och vacklar icke.
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.
 Himmelen vare glad,       och jorden fröjde sig,   och bland hedningarna säge man:   'HERREN är nu konung!'Ps. 97,1.
Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.
 Havet bruse       och allt vad däri är,   marken glädje sig       och allt som är därpå;Ps. 98,7 f.
Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
 ja, då juble       skogens träd   inför HERREN, ty han kommer       för att döma jorden.
O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.
 Tacken HERREN, ty han är god,   ty hans nåd varar evinnerligen,Ps. 106,1. 107,1. 118,1. 136,1.
And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.
 och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud,   församla oss och rädda oss från hedningarna,   så att vi få prisa ditt heliga namn   och berömma oss av ditt lov.'Ps. 106,47 f.
Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!» Och allt folket sade: »Amen», och lovade HERREN.PS. 41,14 . 72,18.
So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:
Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.
And Obed–edom with their brethren, threescore and eight; Obed–edom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,1 Kon. 3,4. 1 Krön. 21,29. 2 Krön. 1,3.
To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;
för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;2 Mos. 29,38 f. 4 Mos. 28,3 f.
And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy endureth for ever;
och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.
And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.2 Sam. 6,19 f.