Proverbs 18

Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.
Ko te tangata tu ke, e whai ana i ta tona ake hiahia, e ngangau ana ki nga whakaaro totika katoa.
A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
Kahore o te whakaarokore ahuareka ki te matauranga; engari kia whakakitea e ia tona ngakau.
When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.
I te taenga mai o te tangata kino ka tae mai ano te whakahawea, me te tawai hei hoa mo te whakama.
The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
He wai hohonu nga kupu a te mangai o te tangata; he awa e rere ana te puna o te whakaaro nui.
It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
Ehara i te mea pai te whakapai ki te kanohi o te tangata kino, te whakapeau ke ranei i ta te tangata tika ina whakawa.
A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
E uru ana nga ngutu o te whakaarokore ki te totohe, e karanga ana tona mangai ki nga whiu.
A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
Hei hunga ano mona te mangai o te whakaarokore; a ko ona ngutu hei rore mo tona wairua.
The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Ano he kai reka nga kupu a te kawe korero; tae tonu iho ki nga wahi o roto rawa o te kopu.
He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
Ko te tangata ano hoki e mangere ana ki tana mahi, hei teina ia ki te tangata maumau.
The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
Hei pourewa kaha te ingoa o Ihowa; rere ana te tangata tika ki reira, a ora ake.
The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.
Ko nga rawa o te tangata taonga hei pa kaha mona, hei pa tiketike ki tona whakaaro.
Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.
I mua ake o te whakangaromanga ka whakakake te ngakau o te tangata; i mua ake ano hoki o te honore ko te ngakau papaku.
He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.
Ko te tangata e whakahoki kupu ana i te mea kahore ano ia i rongo noa, he mahi wairangi tera nana, he hanga whakama.
The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
E whakamanawanui te wairua o te tangata ki tona mate; tena ko te wairua maru, ko wai e kaha ki tera?
The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
Ka whiwhi te ngakau o te tangata matau ki te mohio; e rapu ana hoki te taringa o nga whakaaro nui ki te mohio.
A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
Ma te mea tuku noa a te tangata ka watea ai he wahi mona, ka kawea hoki ia e tera ki te aroaro o nga tangata nunui.
He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.
Ko te tangata nana te kupu tuatahi i te whakawa me te mea kei a ia te tika; na ka haere mai tona hoa, kei te rapu i te tikanga o tana.
The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
Ma te rota e mutu ai nga tautohe, a ko tera hei tauarai i waenganui o te hunga kaha.
A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
Ko te tuakana, teina ranei, i whakatakariritia, pakeke atu i te pa kaha: a ko aua tu ngangare me he tutaki tatau no te whare rangatira.
A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
Ka ki te kopu o te tangata i nga hua o tona mangai, ka makona ia i nga hua o ona ngutu.
Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
Ko te mate, ko te ora kei te arero: ko te hunga e aroha ana ki tera ka kai i ona hua.
Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.
Ko te tangata kua kite i te wahine mana, kua kite i te mea pai, kua whiwhi hoki ki ta Ihowa whakapai.
The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
He inoi ta te rawakore hanga; he taikaha ia te whakahoki a te tangata taonga.
A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.
Ko te tangata tini nga hoa aroha e whai ana i te he mona; tera ano ia te hoa aroha, nui atu i to te tuakana, i to te teina, tona piri mai.