Proverbs 17

Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.
Ko te maramara kai, ko te mea maroke me te ata noho hei kinaki, pai atu i te whare ki i nga hakari a te nganagare.
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
Hei rangatira te pononga mahara mo te tama i whakama ai; ka whai wahi ano ia i roto i to nga teina.
The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
Ko te oko tahu para mo te hiriwa, ko te oumu mo te koura; ko Ihowa ia hei whakamatau mo nga ngakau.
A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.
Ko te kaimahi i te he ka tahuri ki ta te ngutu kino; a ka whai taringa te teka ki ta te arero whanoke.
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
Ko te taunu ki te rawakore he tawai ki tona Kaihanga: ko te tangata e koa ana ki nga aitua, e kore e kore te whiua.
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Hei karauna mo nga koroheke nga tamariki a nga tamariki: na, ko te kororia o nga tamariki ko o ratou matua.
Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
E kore te reo rangatira e tau ki te kuware: hore rawa ano hoki te ngutu teka ki te rangatira.
A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
Ko te tangata i te mea homai noa, he kohatu whakapaipai tera ki tana titiro; tona tahuritanga ake ki hea, ki hea, ka whiwhi ki te pai.
He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.
Ko te tangata e hipoki ana i te he, e whai ana i te aroha; tena ko te tangata korerorero, e wehewehe ana i nga hoa tupu.
A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
Ko te ngotonga o te kupu riri ki roto ki te tangata matau, nui atu i to nga whiu kotahi rau ki roto ki te whakaarokore.
An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
He whakakeke kau ta te tangata kino e whai ai; no reira ka tukua atu he karere nanakia ki a ia.
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
Kia tutaki ki te tangata te pea kua tangohia ana kuao; pai atu i te whakaarokore i a ia e wairangi ana.
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
Ko te tangata e homai ana i te kino hei utu mo te pai, e kore te kino e neke atu i tona whare.
The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
Ko te timatanga o te totohe i rite ki te tangata e tuku ana i te wai kia rere: na reira waiho atu te totohe i te mea kiano i oho te ngangare.
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.
Ko te tangata e whakatika ana i ta te tangata kino, me ia e whakahe ana i ta te tangata tika, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha ki a Ihowa.
Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?
Hei aha te utu i te ringa o te kuware, hei hoko i te whakaaro nui, kahore nei hoki ona matauranga?
A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
E aroha ana te hoa i nga wa katoa; na, ko te teina, ko te tuakana, i whanau tera mo nga aitua.
A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.
Ko ta te tangata ngakaukore he papaki ringa; kua waiho hei whakakapi turanga i te aroaro o tona hoa.
He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
Ko te tangata e aroha ana ki te nganagare e aroha ana ki te kino; ko te tangata e whakarewa ana i tona kuwaha e rapu ana i te whakangaromanga.
He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
Ko te ngakau parori ke e kore e kite i te pai; ko te tangata he whanoke tona arero ka taka ki te kino.
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
Ka whanau he whakaarokore ma tetahi tangata, hei whakapouri tera mona: e kore ano hoki e koa te papa o te poauau.
A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
He rongoa pai te ngakau koa; ki te maru ia te wairua, ka maroke nga wheua.
A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
E tango ana te tangata kino i te mea whakapati i te uma, hei whakapeau ke i nga ara o te whakarite whakawa.
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
Kei te aroaro o te tangata matau nga whakaaro nui; kei nga pito ia o te whenua nga kanohi o te whakaarokore.
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
Ko te tamaiti whakaarokore he mea whakapouri i tona papa, he mea whakakawa i te ngakau o tona whaea.
Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
Ehara ano hoki i te mea pai kia whiua te tangata tika, kia patua ranei nga rangatira mo te tika.
He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
He matauranga to te tangata e tohu ana i ana kupu: a he whakaaro to te tangata i te wairua manawanui.
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.
Ko te wairangi nei ano, ki te whakarongo puku, ka kiia he whakaaro nui: ki te kokopi ona ngutu, ka kiia ia he tupato.