I Chronicles 16

So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
Portarono dunque l’arca di Dio e la collocarono in mezzo al padiglione che Davide aveva rizzato per lei; e si offrirono olocausti e sacrifizi di azioni di grazie dinanzi a Dio.
And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
E quando Davide ebbe finito d’offrire gli olocausti e i sacrifizi di azioni di grazie, benedisse il popolo nel nome dell’Eterno;
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
e distribuì a tutti gl’Israeliti, uomini e donne, un pane per uno, una porzione di carne, e un dolce d’uva secca.
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
Poi stabilì davanti all’arca dell’Eterno alcuni di fra i Leviti per fare il servizio per ringraziare, lodare e celebrare l’Eterno, l’Iddio d’Israele.
Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed–edom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
Erano: Asaf, il capo; Zaccaria, il secondo dopo di lui; poi Jeiel, Scemiramoth, Jehiel, Mattithia, Eliab, Benaia, Obed-Edom e Jeiel. Essi sonavano saltèri e cetre, e Asaf sonava i cembali;
Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
i sacerdoti Benaia e Jahaziel sonavano del continuo la tromba davanti all’arca del patto di Dio.
Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
Allora, in quel giorno, Davide diede per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli l’incarico di cantare le lodi dell’Eterno:
Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
"Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra i popoli.
Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
Seek the LORD and his strength, seek his face continually.
Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e de’ giudizi della sua bocca,
O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
o voi, progenie d’Israele, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;
Ricordatevi in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
del patto che fece con Abrahamo, che giurò ad Isacco,
And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
dicendo: "Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità".
When ye were but few, even a few, and strangers in it.
Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;
e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro,
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
dicendo: "Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti".
Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
Cantate all’Eterno, abitanti di tutta la terra, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
Raccontate la sua gloria fra le nazioni e le sue maraviglie fra tutti i popoli!
For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
Perché l’Eterno è grande e degno di sovrana lode; gli è tremendo sopra tutti gli dèi.
For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.
Poiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma l’Eterno ha fatto i cieli.
Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
Splendore e maestà stanno dinanzi a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.
Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
Date all’Eterno, o famiglie dei popoli, date all’Eterno gloria e forza.
Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
Date all’Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite in sua presenza. Prostratevi dinanzi all’Eterno vestiti di sacri ornamenti,
Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
tremate dinanzi a lui, o abitanti di tutta la terra! Il mondo è stabile e non sarà smosso.
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.
Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; dicasi fra le nazioni: "L’Eterno regna".
Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.
Risuoni il mare e quel ch’esso contiene; festeggi la campagna e tutto quello ch’è in essa.
Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
Gli alberi delle foreste dian voci di gioia nel cospetto dell’Eterno, poich’egli viene a giudicare la terra.
O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.
E dite: "Salvaci, o Dio della nostra salvezza! Raccoglici di fra le nazioni e liberaci, affinché celebriamo il tuo santo nome e mettiamo la nostra gloria nel lodarti".
Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità!" E tutto il popolo disse: "Amen", e lodò l’Eterno.
So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:
Poi Davide lasciò quivi, davanti all’arca del patto dell’Eterno, Asaf e i suoi fratelli perché fossero del continuo di servizio davanti all’arca, secondo i bisogni d’ogni giorno.
And Obed–edom with their brethren, threescore and eight; Obed–edom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
Lasciò Obed-Edom e Hosa e i loro fratelli, in numero di sessantotto: Obed-Edom, figliuolo di Jeduthun, e Hosa, come portieri.
And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
Lasciò pure il sacerdote Tsadok e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo dell’Eterno, sull’alto luogo che era a Gabaon,
To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;
perché offrissero del continuo all’Eterno olocausti, mattina e sera, sull’altare degli olocausti, ed eseguissero tutto quello che sta scritto nella legge data dall’Eterno ad Israele.
And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy endureth for ever;
E con essi erano Heman, Jeduthun, e gli altri ch’erano stati scelti e designati nominatamente per lodare l’Eterno, perché la sua benignità dura in perpetuo.
And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
Heman e Jeduthun eran con essi, con trombe e cembali per i musici, e con degli strumenti per i cantici in lode di Dio. I figliuoli di Jeduthun erano addetti alla porta.
And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
Tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide se ne ritornò per benedire la propria casa.