Psalms 88

O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:
von den Söhnen Korahs; dem Vorsänger, nach Machalath Leannoth; ein Maskil, von Heman, dem Esrachiter.] Jehova, Gott meiner Rettung! des Tages habe ich geschrieen und des Nachts vor dir.
Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
Es komme vor dich mein Gebet! neige dein Ohr zu meinem Schreien!
For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
Denn satt ist meine Seele von Leiden, und mein Leben ist nahe am Scheol.
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
Ich bin gerechnet zu denen, die in die Grube hinabfahren; ich bin wie ein Mann, der keine Kraft hat;
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
Unter den Toten hingestreckt, gleich Erschlagenen, die im Grabe liegen, derer du nicht mehr gedenkst; denn sie sind von deiner Hand abgeschnitten.
Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
Du hast mich in die tiefste Grube gelegt, in Finsternisse, in Tiefen.
Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
Auf mir liegt schwer dein Grimm, und mit allen deinen Wellen hast du mich niedergedrückt. (Sela.)
Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
Meine Bekannten hast du von mir entfernt, hast mich ihnen zum Greuel gesetzt; ich bin eingeschlossen und kann nicht herauskommen.
Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
Mein Auge verschmachtet vor Elend; zu dir, Jehova, habe ich jeden Tag gerufen, zu dir habe ich meine Hände ausgebreitet.
Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
Wirst du an den Toten Wunder tun? Oder werden die Schatten aufstehen, dich preisen? (Sela.)
Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
Wird deine Güte erzählt werden im Grabe, im Abgrund deine Treue?
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Werden in der Finsternis bekannt werden deine Wunder, und deine Gerechtigkeit in dem Lande der Vergessenheit?
But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.
Ich aber, Jehova, schreie zu dir, und am Morgen kommt mein Gebet dir zuvor.
LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
Warum, Jehova, verwirfst du meine Seele, verbirgst dein Angesicht vor mir?
I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
Elend bin ich und verscheidend von Jugend auf; ich trage deine Schrecken, bin verwirrt.
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
Deine Zorngluten sind über mich hingegangen, deine Schrecknisse haben mich vernichtet.
They came round about me daily like water; they compassed me about together.
Sie haben mich umringt wie Wasser den ganzen Tag, sie haben mich umgeben allesamt.
Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Freund und Genossen hast du von mir entfernt; meine Bekannten sind Finsternis.