I Chronicles 16

So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
Kaj oni alportis la keston de Dio, kaj metis ĝin interne de la tendo, kiun David starigis por ĝi; kaj oni alportis bruloferojn kaj pacoferojn antaŭ Dion.
And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
Kiam David finis la oferadon de la bruloferoj kaj de la pacoferoj, li benis la popolon en la nomo de la Eternulo.
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
Kaj li disdonis al ĉiuj Izraelidoj, kiel al la viroj, tiel ankaŭ al la virinoj, al ĉiu po unu bulo da pano, po unu porcio da viando, kaj po unu peniko da sekvinberoj.
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
Kaj li starigis antaŭ la kesto de la Eternulo el la Levidoj servantojn, por kantadi gloron, dankon, kaj laŭdon al la Eternulo, Dio de Izrael:
Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed–edom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
la ĉefo estis Asaf, la dua estis Zeĥarja, poste Jeiel, Ŝemiramot, Jeĥiel, Matitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom, kaj Jeiel, kun psalteroj kaj harpoj, kaj Asaf sonigadis per cimbaloj;
Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
Benaja kaj Jaĥaziel, la pastroj, estis kun trumpetoj ĉiam antaŭ la kesto de interligo de Dio.
Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
Tiam, en tiu tago, David la unuan fojon aranĝis dankokanton al la Eternulo per Asaf kaj liaj fratoj:
Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Laŭdu Lian sanktan nomon; Ĝoju la koro de tiuj, kiuj serĉas la Eternulon.
Seek the LORD and his strength, seek his face continually.
Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Serĉu ĉiam Lian vizaĝon.
Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris; Liajn signomiraklojn kaj la juĝojn de Lia buŝo;
O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
Vi, semo de Izrael, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj juĝoj.
Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;
Memoru eterne Lian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj ĵuris al Isaak.
And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
Li metis ĝin por Jakob kiel leĝon, Por Izrael kiel eternan interligon,
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
Dirante: Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
When ye were but few, even a few, and strangers in it.
Kiam vi estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en ĝi,
And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;
Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili reĝojn;
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
Dirante: Ne tuŝu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
Kantu al la Eternulo la tuta tero; Proklamu de tago al tago Lian savon.
Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
Rakontu inter la popoloj Lian gloron, Inter ĉiuj gentoj Liajn miraklojn.
For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
Ĉar la Eternulo estas granda kaj tre glorinda; Li estas timinda super ĉiuj dioj;
For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.
Ĉar ĉiuj dioj de la popoloj estas idoloj; Sed la Eternulo kreis la ĉielon.
Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
Gloro kaj majesto estas antaŭ Li; Forto kaj beleco estas sur Lia loko.
Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
Tributu al la Eternulo, familioj de la popoloj; Tributu al la Eternulo gloron kaj potencon.
Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
Tributu al la Eternulo honoron de Lia nomo; Alportu donacon, kaj venu antaŭ Lin; Adorkliniĝu antaŭ la Eternulo en sankta ornamo.
Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
Tremu antaŭ Li la tuta tero; Li aranĝis ja la mondon, ke ĝi ne ŝanceliĝu.
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.
Ĝoju la ĉielo, kaj estu gaja la tero; Kaj oni diru inter la nacioj: La Eternulo reĝas.
Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.
Bruu la maro, kaj ĉio, kio ĝin plenigas; Ĝoju la kampo, kaj ĉio, kio estas sur ĝi.
Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
Tiam kantu ĉiuj arboj de la arbaro antaŭ la Eternulo, Ĉar Li venas, por juĝi la teron.
O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.
Laŭdu la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia favorkoreco.
And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.
Kaj diru: Savu nin, ho Dio de nia savo, Kolektu nin kaj liberigu nin el inter la nacioj, Por ke ni danku Vian sanktan nomon, Por ke ni gloru nin per Via majesto.
Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
Benata estu la Eternulo, Dio de Izrael, De eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diris: Amen! kaj gloro al la Eternulo!
So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:
Kaj li restigis tie antaŭ la kesto de interligo de la Eternulo Asafon kaj liajn fratojn, por servadi antaŭ la kesto konstante, laŭ la ordo de ĉiu tago;
And Obed–edom with their brethren, threescore and eight; Obed–edom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
kaj Obed-Edomon kaj liajn fratojn, sesdek ok; Obed-Edom, filo de Jedutun, kaj Ĥosa, restis kiel pordegistoj;
And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
kaj la pastron Cadok kaj liajn fratojn, la pastrojn, antaŭ la loĝejo de la Eternulo sur la altaĵo en Gibeon,
To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;
por ke ili alportadu bruloferojn al la Eternulo sur la altaro de bruloferoj konstante, matene kaj vespere, kaj por ĉio, kio estas skribita en la instruo de la Eternulo, kiun Li donis al Izrael.
And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy endureth for ever;
Kaj kun ili estis Heman kaj Jedutun, kaj la aliaj elektitoj, difinitaj laŭnome, por kantadi laŭdon al la Eternulo, ĉar eterna estas Lia favorkoreco;
And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
kun ili estis Heman kaj Jedutun, kun trumpetoj kaj cimbaloj kaj aliaj instrumentoj por kantado antaŭ Dio; kaj la filoj de Jedutun estis ĉe la pordego.
And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
Kaj la tuta popolo disiris ĉiu en sian domon; kaj David iris returne, por beni sian domon.