Proverbs 22

A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
Dobro je ime bolje od velika bogatstva, i bolja je naklonost od srebra i zlata.
The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
Bogataš se i siromah sreću: obojicu ih Jahve stvori.
A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
Pametan čovjek vidi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
Nagrada je poniznosti strah Gospodnji, bogatstvo, čast i život.
Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
Trnje i zamke su na putu varalici: tko čuva život svoj, daleko je od oboga.
Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
Upućuj dijete prema njegovu putu, pa kad i ostari, neće odstupiti od njega.
The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
Bogataš vlada nad siromasima, a dužnik je sluga vjerovniku.
He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
Tko sije nepravdu, žanje nesreću, i šiba njegova gnjeva udarit će njega samog.
He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
Milostivo se oko blagoslivlje, jer daje od svog kruha siromahu.
Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
Otjeraj podsmjevača i prestat će svađe i nestat će nesloga i pogrda.
He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
Jahve ljubi čisto srce, i tko je ljubeznih usana, kralj mu je prijatelj.
The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
Pogled Jahvin čuva znanje, Jahve pomućuje riječi bezbožnika.
The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
Lijenčina veli: "Lav je vani, nasred trga poginuo bih."
The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
Duboka jama usta su preljubnice, i na koga se Jahve srdi, pada onamo.
Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
Ludost prianja uza srce djetinje: šiba pouke otklanja je od njega.
He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
Tko tlači siromaha, taj mu koristi; tko daje bogatašu, samo mu šteti.
Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
Riječi mudraca: Prigni uho svoje i čuj riječi moje i upravi svoje srce mojem znanju,
For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
jer milina je ako ih čuvaš u nutrini svojoj, i kad ti budu sve spremne na usnama tvojim.
That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
Da bi uzdanje tvoje bilo u Jahvi, upućujem danas i tebe.
Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
Napisah ti trideset što savjeta što pouka
That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
da te poučim riječima istine, da uzmogneš pouzdanim riječima odgovoriti onomu tko te zapita.
Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
Nemoj pljačkati siromaha zato što je siromah i ne gazi ubogoga na sudu.
For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
Jer će Jahve parbiti parbu njihovu i otet će život onima koji ga njima otimlju.
Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
Ne druži se sa srditim i ne idi s čovjekom jedljivim
Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
da se ne bi privikao na staze njegove i namjestio zamku duši svojoj.
Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
Ne budi među onima koji daju ruku, koji jamče za dugove:
If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
ako nemaš čime nadoknaditi, zašto da ti oduzmu i postelju ispod tebe?
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji.
Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
Jesi li vidio čovjeka vična poslu svom: takav ima pristup kraljevima i ne služi prostacima.