Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
KJV
BulVeren
Ps.88
Previous
Next
Psalms 88
88:1
O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:
(По слав. 87) Песен. Псалм на Кореевите синове. За първия певец. По музиката на Махалат леанот. Маскил на езраеца Еман. ГОСПОДИ, Боже на спасението ми, ден и нощ виках пред Теб.
88:2
Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
Нека дойде молитвата ми пред Теб, приклони ухото Си към вика ми,
88:3
For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
защото душата ми се насити на бедствия и животът ми се приближава до Шеол.
88:4
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
Счетох се с онези, които слизат в рова, станах като мъж, който няма сила,
88:5
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
паднал между мъртвите, като убитите, които лежат в гроба, за които Ти не си спомняш вече, и които са отсечени от ръката Ти.
88:6
Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
Положил си ме в най-дълбокия ров, в тъмни места, в бездни.
88:7
Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
Яростта ти натегна върху мен и с всичките Си вълни ме притискаш. (Села.)
88:8
Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
Отдалечил си от мен познатите ми, направил си ме мерзост за тях, затворен съм и не мога да изляза,
88:9
Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
окото ми чезне от скръб. ГОСПОДИ, Теб призовавах всеки ден, към Теб простирах ръцете си.
88:10
Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
За мъртвите ли ще вършиш чудеса? Или сенките ще станат да Те хвалят? (Села.)
88:11
Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
В гроба ли ще се прогласява милостта Ти, в Авадон ли — верността Ти?
88:12
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
В мрака ли ще станат известни чудесата Ти, в земята на забравата ли — правдата Ти?
88:13
But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.
Но аз към Теб извиках, ГОСПОДИ, и сутрин молитвата ми Те посреща.
88:14
LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
ГОСПОДИ, защо отхвърляш душата ми, криеш лицето Си от мен?
88:15
I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
От младостта си съм окаян и линея, търпя Твоите ужаси и съм смутен.
88:16
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
Пламтящият Ти гняв премина върху мен, Твоите ужаси ме поядоха.
88:17
They came round about me daily like water; they compassed me about together.
Заобиколиха ме като вода цял ден, обкръжиха ме отвсякъде.
88:18
Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Отдалечил си от мен приятел и другар, познатите ми са в мрак.
Previous
Next