Psalms 139

O LORD, thou hast searched me, and known me.
(По слав. 138) За първия певец. Псалм на Давид. ГОСПОДИ, Ти си ме изследвал и познал.
Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
Ти знаеш сядането ми и ставането ми, разбираш мислите ми отдалеч.
Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
Издирваш ходенето ми и лягането ми и с всичките ми пътища си запознат.
For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
Защото още няма дума на езика ми, а ето, ГОСПОДИ, Ти я знаеш цяла.
Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
Ти си ме оградил отпред и отзад и си положил върху мен ръката Си.
Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
Това знание е пречудно за мен, високо е, не мога да го стигна.
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
Къде да отида от Духа Ти? Или къде да избягам от присъствието Ти?
If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.
Ако се изкача на небето, Ти си там; ако си постеля в Шеол, ето Те и там!
If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
Ако взема крилете на зората, ако се заселя в най-отдалечените краища на морето,
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
дори и там ще ме води ръката Ти и ще ме държи десницата Ти!
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
Ако кажа: Нека ме покрие тъмнината и нощ да бъде светлината около мен —
Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
дори тъмнината пред Теб не тъмнее, нощта светла е като деня, за Теб е тъмнината като светлината.
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
Защото Ти си образувал вътрешностите ми, създал си ме в утробата на майка ми.
I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
Ще Те славя, защото съм страшно и чудно направен, чудни са делата Ти и душата ми много добре знае това.
My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
Костите ми не бяха скрити от Теб, когато бях направен в тайно и изкусно изработен в дълбините на земята.
Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
Очите Ти видяха необразуваното ми вещество и в книгата Ти бяха записани всичките — дните, които се образуваха, когато ни един от тях не беше.
How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
Колко скъпоценни са за мен мислите Ти, Боже! Колко огромен е броят им!
If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
Ако искам да ги изброя, те са по-многобройни от пясъка. Събуждам се и още съм с Теб.
Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
О, да би убил безбожните, Боже! Отдалечете се от мен, кръвожадни мъже!
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
Защото те говорят против Теб безбожно и враговете Ти вземат Името Ти напразно.
Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
Да не мразя ли, ГОСПОДИ, онези, които мразят Теб? Да не се ли отвращавам от онези, които се надигат против Теб?
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
Мразя ги с крайна омраза, станаха ми врагове.
Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
Изследвай ме, Боже, и познай сърцето ми; изпитай ме и познай мислите ми.
And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
И виж дали има в мен оскърбителен път и води ме във вечния път!