I Chronicles 16

So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
Така внесоха Божия ковчег и го поставиха сред шатъра, който Давид беше разпънал за него. И принесоха всеизгаряния и примирителни жертви пред Бога.
And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните жертви, той благослови народа в ГОСПОДНОТО Име.
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
После раздаде на целия Израил, от мъж до жена, по един хляб, по един калъп фурми и по един калъп сушено грозде на всекиго.
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
И определи някои от левитите да служат пред ГОСПОДНИЯ ковчег, да припомнят, да благодарят и да хвалят ГОСПОДА, Израилевия Бог:
Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed–edom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
Главният беше Асаф, вторият след него — Захария, и Еиил, и Семирамот, и Ехиил, и Мататия, и Елиав, и Ваная, и Овид-Едом, и Еиил с лири и арфи, а Асаф свиреше с кимвали,
Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
а свещениците Ваная и Яазиил бяха постоянно с тръби пред ковчега на Божия завет.
Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
Тогава, в онзи ден, Давид за първи път нареди на Асаф и на братята му да славят ГОСПОДА:
Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му; известявайте сред народите делата Му!
Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
Пейте Му, пейте Му псалми; говорете за всичките Му чудни дела!
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Хвалете се с Неговото свято Име; нека се весели сърцето на онези, които търсят ГОСПОДА!
Seek the LORD and his strength, seek his face continually.
Стремете се към ГОСПОДА и Неговата сила; търсете лицето Му винаги!
Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
Помнете чудните Му дела, които е извършил; знаменията Му и присъдите на устата Му,
O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
ти, потомство на слугата Му Израил; вие, синове на Яков, Негови избрани!
He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя.
Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;
Помнете завета Му до века; словото, което е заповядал за хиляда поколения,
Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
завета, който е сключил с Авраам и клетвата Му към Исаак,
And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви.
When ye were but few, even a few, and strangers in it.
Когато бяхте малобройни, само малко и странници в нея,
And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;
когато се скитаха от народ в народ, от царство — в друг народ,
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
Той не остави никого да ги угнети и смъмри царе заради тях,
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
казвайки: Не докосвайте Моите помазани и не правете нищо лошо на Моите пророци!
Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
Пейте на ГОСПОДА, цяла земя; възвестявайте от ден на ден спасението Му!
Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
Прогласявайте между езичниците Неговата слава; между всичките народи — чудните Му дела!
For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
Защото ГОСПОД е велик и всеславен; страшен е над всички богове.
For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.
Защото всичките богове на народите са нищо, а ГОСПОД е направил небесата.
Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
Пред Него са блясък и величие; сила и радост са мястото Му.
Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
Отдайте на ГОСПОДА, вие, племена на народите, отдайте на ГОСПОДА слава и сила!
Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
Отдайте на ГОСПОДА славата на Името Му, донесете принос и елате пред Него; поклонете се на ГОСПОДА в свято великолепие!
Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
Треперете пред Него, цяла земя! И светът стои здраво, няма да се поклати.
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.
Нека се веселят небесата и нека ликува земята! Нека се каже между народите: ГОСПОД царува!
Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.
Нека бучи морето и всичко в него; нека се весели полето и всичко по него.
Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
Тогава ще ликуват дърветата на гората пред ГОСПОДА, защото идва да съди земята.
O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.
Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.
И кажете: Спаси ни, Боже на спасението ни; събери ни и ни избави от народите, за да славим святото Ти Име и да тържествуваме в Твоята слава.
Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
Благословен да е ГОСПОД, Израилевият Бог, от века и до века! И целият народ каза: Амин! — и възхвали ГОСПОДА.
So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:
Тогава Давид остави там, пред ковчега на ГОСПОДНИЯ завет, Асаф и братята му, за да служат постоянно пред ковчега според нужното за всеки ден;
And Obed–edom with their brethren, threescore and eight; Obed–edom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
и Овид-Едом и братята му, шестдесет и осем души; а Овид-Едом, сина на Едутун, и Оса — за вратари.
And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
А свещеник Садок и братята му, свещениците, остави пред ГОСПОДНАТА скиния на височината, която беше в Гаваон,
To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;
да принасят постоянно всеизгаряне на ГОСПОДА върху олтара за всеизгарянията, сутрин и вечер, според всичко писано в ГОСПОДНИЯ закон, който Той заповяда на Израил.
And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy endureth for ever;
И с тях остави Еман и Едутун, и останалите избрани, определени по име, за да славят ГОСПОДА, защото милостта Му е вечна.
And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
И при тях, при Еман и Едутун, имаше тръби и кимвали за онези, които трябваше да свирят, и Божиите музикални инструменти. А синовете на Едутун бяха вратари.
And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
И целият народ се разотиде, всеки у дома си. И Давид се върна, за да благослови дома си.