Matthew 1

Genealogia di Gesù Cristo figliuolo di Davide, figliuolo d’Abramo.
liber generationis Iesu Christi filii David filii Abraham
Abramo generò Isacco; Isacco generò Giacobbe; Giacobbe generò Giuda e i suoi fratelli;
Abraham genuit Isaac Isaac autem genuit Iacob Iacob autem genuit Iudam et fratres eius
Giuda generò Fares e Zara da Tamar; Fares generò Esrom; Esrom generò Aram;
Iudas autem genuit Phares et Zara de Thamar Phares autem genuit Esrom Esrom autem genuit Aram
Aram generò Aminadab; Aminadab generò Naasson; Naasson generò Salmon;
Aram autem genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson Naasson autem genuit Salmon
Salmon generò Booz da Rahab; Booz generò Obed da Ruth; Obed generò Iesse,
Salmon autem genuit Booz de Rachab Booz autem genuit Obed ex Ruth Obed autem genuit Iesse Iesse autem genuit David regem
e Iesse generò Davide, il re. E Davide generò Salomone da quella ch’era stata moglie d’Uria;
David autem rex genuit Salomonem ex ea quae fuit Uriae
Salomone generò Roboamo; Roboamo generò Abia; Abia generò Asa;
Salomon autem genuit Roboam Roboam autem genuit Abiam Abia autem genuit Asa
Asa generò Giosafat; Giosafat generò Ioram; Ioram generò Uzzia;
Asa autem genuit Iosaphat Iosaphat autem genuit Ioram Ioram autem genuit Oziam
Uzzia generò Ioatam; Ioatam generò Achaz; Achaz generò Ezechia;
Ozias autem genuit Ioatham Ioatham autem genuit Achaz Achaz autem genuit Ezechiam
Ezechia generò Manasse; Manasse generò Amon; Amon generò Giosia;
Ezechias autem genuit Manassen Manasses autem genuit Amon Amon autem genuit Iosiam
Giosia generò Ieconia e i suoi fratelli al tempo della deportazione in Babilonia.
Iosias autem genuit Iechoniam et fratres eius in transmigratione Babylonis
E dopo la deportazione in Babilonia, Ieconia generò Salatiel; Salatiel generò Zorobabel;
et post transmigrationem Babylonis Iechonias genuit Salathihel Salathihel autem genuit Zorobabel
Zorobabel generò Abiud; Abiud generò Eliachim; Eliachim generò Azor;
Zorobabel autem genuit Abiud Abiud autem genuit Eliachim Eliachim autem genuit Azor
Azor generò Sadoc; Sadoc generò Achim; Achim generò Eliud;
Azor autem genuit Saddoc Saddoc autem genuit Achim Achim autem genuit Eliud
Eliud generò Eleazaro; Eleazaro generò Mattan; Mattan generò Giacobbe;
Eliud autem genuit Eleazar Eleazar autem genuit Matthan Matthan autem genuit Iacob
Giacobbe generò Giuseppe, il marito di Maria, dalla quale nacque Gesù, che è chiamato Cristo.
Iacob autem genuit Ioseph virum Mariae de qua natus est Iesus qui vocatur Christus
Così da Abramo fino a Davide sono in tutto quattordici generazioni; e da Davide fino alla deportazione in Babilonia, quattordici generazioni; e dalla deportazione in Babilonia fino a Cristo, quattordici generazioni.
omnes ergo generationes ab Abraham usque ad David generationes quattuordecim et a David usque ad transmigrationem Babylonis generationes quattuordecim et a transmigratione Babylonis usque ad Christum generationes quattuordecim
Or la nascita di Gesù Cristo avvenne in questo modo. Maria, sua madre, era stata promessa sposa a Giuseppe; e prima che fossero venuti a stare insieme, si trovò incinta per virtù dello Spirito Santo.
Christi autem generatio sic erat cum esset desponsata mater eius Maria Ioseph antequam convenirent inventa est in utero habens de Spiritu Sancto
E Giuseppe, suo marito, essendo uomo giusto e non volendo esporla ad infamia, si propose di lasciarla occultamente.
Ioseph autem vir eius cum esset iustus et nollet eam traducere voluit occulte dimittere eam
Ma mentre avea queste cose nell’animo, ecco che un angelo del Signore gli apparve in sogno, dicendo: Giuseppe, figliuol di Davide, non temere di prender teco Maria tua moglie; perché ciò che in lei è generato, è dallo Spirito Santo.
haec autem eo cogitante ecce angelus Domini in somnis apparuit ei dicens Ioseph fili David noli timere accipere Mariam coniugem tuam quod enim in ea natum est de Spiritu Sancto est
Ed ella partorirà un figliuolo, e tu gli porrai nome Gesù, perché è lui che salverà il suo popolo dai loro peccati.
pariet autem filium et vocabis nomen eius Iesum ipse enim salvum faciet populum suum a peccatis eorum
Or tutto ciò avvenne, affinché si adempiesse quello che era stato detto dal Signore per mezzo del profeta:
hoc autem totum factum est ut adimpleretur id quod dictum est a Domino per prophetam dicentem
Ecco, la vergine sarà incinta e partorirà un figliuolo, al quale sarà posto nome Emmanuele, che, interpretato, vuol dire: "Iddio con noi".
ecce virgo in utero habebit et pariet filium et vocabunt nomen eius Emmanuhel quod est interpretatum Nobiscum Deus
E Giuseppe, destatosi dal sonno, fece come l’angelo del Signore gli avea comandato, e prese con sé sua moglie;
exsurgens autem Ioseph a somno fecit sicut praecepit ei angelus Domini et accepit coniugem suam
e non la conobbe finch’ella non ebbe partorito un figlio; e gli pose nome Gesù.
et non cognoscebat eam donec peperit filium suum primogenitum et vocavit nomen eius Iesum