Mark 4

Gesù prese di nuovo ad insegnare presso il mare: e una gran moltitudine si radunò intorno a lui; talché egli, montato in una barca, vi sedette stando in mare, mentre tutta la moltitudine era a terra sulla riva.
et iterum coepit docere ad mare et congregata est ad eum turba multa ita ut in navem ascendens sederet in mari et omnis turba circa mare super terram erat
Ed egli insegnava loro molte cose in parabole e diceva loro nel suo insegnamento:
et docebat eos in parabolis multa et dicebat illis in doctrina sua
Udite: Ecco, il seminatore uscì a seminare.
audite ecce exiit seminans ad seminandum
Ed avvenne che mentre seminava, una parte del seme cadde lungo la strada; e gli uccelli vennero e lo mangiarono.
et dum seminat aliud cecidit circa viam et venerunt volucres et comederunt illud
Ed un’altra cadde in un suolo roccioso ove non avea molta terra; e subito spuntò, perché non avea terreno profondo;
aliud vero cecidit super petrosa ubi non habuit terram multam et statim exortum est quoniam non habebat altitudinem terrae
ma quando il sole si levò, fu riarsa; perché non aveva radice, si seccò.
et quando exortus est sol exaestuavit et eo quod non haberet radicem exaruit
Ed un’altra cadde fra le spine; e le spine crebbero e l’affogarono e non fece frutto.
et aliud cecidit in spinas et ascenderunt spinae et offocaverunt illud et fructum non dedit
Ed altre parti caddero nella buona terra; e portaron frutto che venne su e crebbe, e giunsero a dare qual trenta, qual sessanta e qual cento.
et aliud cecidit in terram bonam et dabat fructum ascendentem et crescentem et adferebat unum triginta et unum sexaginta et unum centum
Poi disse: Chi ha orecchi da udire oda.
et dicebat qui habet aures audiendi audiat
Quand’egli fu in disparte, quelli che gli stavano intorno coi dodici, lo interrogarono sulle parabole.
et cum esset singularis interrogaverunt eum hii qui cum eo erant cum duodecim parabolas
Ed egli disse loro: A voi è dato di conoscere il mistero del regno di Dio; ma a quelli che son di fuori, tutto è presentato per via di parabole, affinché:
et dicebat eis vobis datum est mysterium regni Dei illis autem qui foris sunt in parabolis omnia fiunt
vedendo, vedano sì, ma non discernano; udendo, odano sì, ma non intendano; che talora non si convertano, e i peccati non siano loro rimessi.
ut videntes videant et non videant et audientes audiant et non intellegant nequando convertantur et dimittantur eis peccata
Poi disse loro: Non intendete voi questa parabola? E come intenderete voi tutte le parabole?
et ait illis nescitis parabolam hanc et quomodo omnes parabolas cognoscetis
Il seminatore semina la Parola.
qui seminat verbum seminat
Quelli che sono lungo la strada, sono coloro nei quali è seminata la Parola; e quando l’hanno udita, subito viene Satana e porta via la Parola seminata in loro.
hii autem sunt qui circa viam ubi seminatur verbum et cum audierint confestim venit Satanas et aufert verbum quod seminatum est in corda eorum
E parimente quelli che ricevono la semenza in luoghi rocciosi sono coloro che, quando hanno udito la Parola, la ricevono subito con allegrezza;
et hii sunt similiter qui super petrosa seminantur qui cum audierint verbum statim cum gaudio accipiunt illud
e non hanno in sé radice ma son di corta durata; e poi, quando venga tribolazione o persecuzione a cagion della Parola, son subito scandalizzati.
et non habent radicem in se sed temporales sunt deinde orta tribulatione et persecutione propter verbum confestim scandalizantur
Ed altri sono quelli che ricevono la semenza fra le spine; cioè coloro che hanno udita la Parola;
et alii sunt qui in spinis seminantur hii sunt qui verbum audiunt
poi le cure mondane e l’inganno delle ricchezze e le cupidigie delle altre cose, penetrati in loro, affogano la Parola, e così riesce infruttuosa.
et aerumnae saeculi et deceptio divitiarum et circa reliqua concupiscentiae introeuntes suffocant verbum et sine fructu efficitur
Quelli poi che hanno ricevuto il seme in buona terra, sono coloro che odono la Parola e l’accolgono e fruttano qual trenta, qual sessanta e qual cento.
et hii sunt qui super terram bonam seminati sunt qui audiunt verbum et suscipiunt et fructificant unum triginta et unum sexaginta et unum centum
Poi diceva ancora: Si reca forse la lampada per metterla sotto il moggio o sotto il letto? Non è ella recata per esser messa sul candeliere?
et dicebat illis numquid venit lucerna ut sub modio ponatur aut sub lecto nonne ut super candelabrum ponatur
Poiché non v’è nulla che sia nascosto se non in vista d’esser manifestato; e nulla è stato tenuto segreto, se non per esser messo in luce.
non enim est aliquid absconditum quod non manifestetur nec factum est occultum sed ut in palam veniat
Se uno ha orecchi da udire oda.
si quis habet aures audiendi audiat
Diceva loro ancora: Ponete mente a ciò che voi udite. Con la misura con la quale misurate, sarà misurato a voi; e a voi sarà data anche la giunta;
et dicebat illis videte quid audiatis in qua mensura mensi fueritis remetietur vobis et adicietur vobis
poiché a chi ha sarà dato, e a chi non ha, anche quello che ha gli sarà tolto.
qui enim habet dabitur illi et qui non habet etiam quod habet auferetur ab illo
Diceva ancora: Il regno di Dio è come un uomo che getti il seme in terra,
et dicebat sic est regnum Dei quemadmodum si homo iaciat sementem in terram
e dorma e si levi, la notte e il giorno; il seme intanto germoglia e cresce nel modo ch’egli stesso ignora.
et dormiat et exsurgat nocte ac die et semen germinet et increscat dum nescit ille
La terra da se stessa dà il suo frutto: prima l’erba; poi la spiga; poi, nella spiga, il grano ben formato.
ultro enim terra fructificat primum herbam deinde spicam deinde plenum frumentum in spica
E quando il frutto è maturo, subito e’ vi mette la falce perché la mietitura è venuta.
et cum se produxerit fructus statim mittit falcem quoniam adest messis
Diceva ancora: A che assomiglieremo il regno di Dio, o con qual parabola lo rappresenteremo?
et dicebat cui adsimilabimus regnum Dei aut cui parabolae conparabimus illud
Esso è simile ad un granello di senapa, il quale, quando lo si semina in terra, è il più piccolo di tutti i semi che son sulla terra;
sicut granum sinapis quod cum seminatum fuerit in terra minus est omnibus seminibus quae sunt in terra
ma quando è seminato, cresce e diventa maggiore di tutti i legumi; e fa de’ rami tanto grandi, che all’ombra sua possono ripararsi gli uccelli del cielo.
et cum seminatum fuerit ascendit et fit maius omnibus holeribus et facit ramos magnos ita ut possint sub umbra eius aves caeli habitare
E con molte cosiffatte parabole esponeva loro la Parola, secondo che potevano intendere;
et talibus multis parabolis loquebatur eis verbum prout poterant audire
e non parlava loro senza una parabola; ma in privato spiegava ogni cosa ai suoi discepoli.
sine parabola autem non loquebatur eis seorsum autem discipulis suis disserebat omnia
In quel medesimo giorno, fattosi sera, Gesù disse loro: Passiamo all’altra riva.
et ait illis illa die cum sero esset factum transeamus contra
E i discepoli, licenziata la moltitudine, lo presero, così com’era, nella barca. E vi erano delle altre barche con lui.
et dimittentes turbam adsumunt eum ita ut erat in navi et aliae naves erant cum illo
Ed ecco levarsi un gran turbine di vento che cacciava le onde nella barca, talché ella già si riempiva.
et facta est procella magna venti et fluctus mittebat in navem ita ut impleretur navis
Or egli stava a poppa, dormendo sul guanciale. I discepoli lo destano e gli dicono: Maestro, non ti curi tu che noi periamo?
et erat ipse in puppi supra cervical dormiens et excitant eum et dicunt ei magister non ad te pertinet quia perimus
Ed egli, destatosi, sgridò il vento e disse al mare: Taci, calmati! E il vento cessò, e si fece gran bonaccia.
et exsurgens comminatus est vento et dixit mari tace obmutesce et cessavit ventus et facta est tranquillitas magna
Ed egli disse loro: Perché siete così paurosi? Come mai non avete voi fede?
et ait illis quid timidi estis necdum habetis fidem
Ed essi furon presi da gran timore e si dicevano gli uni agli altri: Chi è dunque costui, che anche il vento ed il mare gli obbediscono?
<4-40> et timuerunt magno timore et dicebant ad alterutrum quis putas est iste quia et ventus et mare oboediunt ei