Lamentations 5

Ricordati, Eterno, di quello che ci è avvenuto! Guarda e vedi il nostro obbrobrio!
recordare Domine quid acciderit nobis intuere et respice obprobrium nostrum
La nostra eredità è passata a degli stranieri, le nostre case, a degli estranei.
hereditas nostra versa est ad alienos domus nostrae ad extraneos
Noi siam diventati orfani, senza padre, le nostre madri son come vedove.
pupilli facti sumus absque patre matres nostrae quasi viduae
Noi beviamo la nostr’acqua a prezzo di danaro, le nostre legna ci vengono a pagamento.
aquam nostram pecunia bibimus ligna nostra pretio conparavimus
Col collo carico noi siamo inseguiti, siamo spossati, non abbiamo requie.
cervicibus minabamur lassis non dabatur requies
Abbiam teso la mano verso l’Egitto e verso l’Assiria, per saziarci di pane.
Aegypto dedimus manum et Assyriis ut saturaremur pane
I nostri padri hanno peccato, e non sono più; e noi portiamo la pena delle loro iniquità.
patres nostri peccaverunt et non sunt et nos iniquitates eorum portavimus
Degli schiavi dominano su noi, e non v’è chi ci liberi dalle loro mani.
servi dominati sunt nostri non fuit qui redimeret de manu eorum
Noi raccogliamo il nostro pane col rischio della nostra vita, affrontando la spada del deserto.
in animabus nostris adferebamus panem nobis a facie gladii in deserto
La nostra pelle brucia come un forno, per l’arsura della fame.
pellis nostra quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis
Essi hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
mulieres in Sion humiliaverunt virgines in civitatibus Iuda
I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona de’ vecchi non è stata rispettata.
principes manu suspensi sunt facies senum non erubuerunt
I giovani han portato le macine, i giovanetti han vacillato sotto il carico delle legna.
adulescentibus inpudice abusi sunt et pueri in ligno corruerunt
I vecchi hanno abbandonato la porta, i giovani la musica dei loro strumenti.
senes de portis defecerunt iuvenes de choro psallentium
La gioia de’ nostri cuori è cessata, le nostre danze son mutate in lutto.
defecit gaudium cordis nostri versus est in luctu chorus noster
La corona ci è caduta dal capo; guai a noi, poiché abbiamo peccato!
cecidit corona capitis nostri vae nobis quia peccavimus
Per questo langue il nostro cuore, per questo s’oscuran gli occhi nostri:
propterea maestum factum est cor nostrum ideo contenebrati sunt oculi nostri
perché il monte di Sion è desolato, e vi passeggian le volpi.
propter montem Sion quia disperiit vulpes ambulaverunt in eo
Ma tu, o Eterno, regni in perpetuo; il tuo trono sussiste d’età in età.
tu autem Domine in aeternum permanebis solium tuum in generatione et generatione
Perché ci dimenticheresti tu in perpetuo, e ci abbandoneresti per un lungo tempo?
quare in perpetuum oblivisceris nostri derelinques nos in longitudinem dierum
Facci tornare a te, o Eterno, e noi torneremo! Ridonaci de’ giorni come quelli d’un tempo!
converte nos Domine ad te et convertemur innova dies nostros sicut a principio
Ché, ora, tu ci hai veramente reietti, e ti sei grandemente adirato contro di noi!
sed proiciens reppulisti nos iratus es contra nos vehementer