Psalms 25

Di Davide. A te, o Eterno, io levo l’anima mia.
Ψαλμος του Δαβιδ. Προς σε, Κυριε, υψωσα την ψυχην μου.
Dio mio, in te mi confido; fa’ ch’io non sia confuso, che i miei nemici non trionfino di me.
Θεε μου, επι σε ηλπισα ας μη καταισχυνθω, ας μη χαρωσιν επ εμε οι εχθροι μου.
Nessuno di quelli che sperano in te sia confuso; sian confusi quelli che si conducono slealmente senza cagione.
Βεβαιως παντες οι προσμενοντες σε δεν θελουσι καταισχυνθη ας καταισχυνθωσιν οι μωροι παραβαται.
O Eterno, fammi conoscere le tue vie, insegnami i tuoi sentieri.
Δειξον μοι, Κυριε, τας οδους σου διδαξον με τα βηματα σου.
Guidami nella tua verità ed ammaestrami; poiché tu sei l’Iddio della mia salvezza: io spero in te del continuo.
Οδηγησον με εν τη αληθεια σου και διδαξον με διοτι συ εισαι ο Θεος της σωτηριας μου σε προσμενω ολην την ημεραν.
Ricordati, o Eterno, delle tue compassioni e delle tue benignità, perché sono ab eterno.
Μνησθητι, Κυριε, τους οικτιρμους σου και τα ελεη σου, διοτι ειναι απ αιωνος.
Non ti ricordar de’ peccati della mia giovinezza, né delle mie trasgressioni; secondo la tua benignità ricordati di me per amor della tua bontà, o Eterno.
Τας αμαρτιας της νεοτητος μου και τας παραβασεις μου μη μνησθης κατα το ελεος σου μνησθητι μου συ, Κυριε, ενεκεν της αγαθοτητος σου.
L’Eterno è buono e diritto; perciò insegnerà la via ai peccatori.
Αγαθος και ευθυς ο Κυριος δια τουτο θελει διδαξει τους αμαρτωλους την οδον.
Guiderà i mansueti nella giustizia, insegnerà ai mansueti la sua via.
Θελει οδηγησει τους πραους εν κρισει και θελει διδαξει τους πραους την οδον αυτου.
Tutti i sentieri dell’Eterno sono benignità e verità per quelli che osservano il suo patto e le sue testimonianze.
Πασαι αι οδοι του Κυριου ειναι ελεος και αληθεια εις τους φυλαττοντας την διαθηκην αυτου και τα μαρτυρια αυτου.
Per amor del tuo nome, o Eterno, perdona la mia iniquità, perch’ella è grande.
Ενεκεν του ονοματος σου, Κυριε, συγχωρησον την ανομιαν μου, διοτι ειναι μεγαλη.
Chi è l’uomo che tema l’Eterno? Ei gl’insegnerà la via che deve scegliere.
Τις ειναι ο ανθρωπος ο φοβουμενος τον Κυριον; αυτον θελει διδαξει την οδον, την οποιαν πρεπει να εκλεξη
L’anima sua dimorerà nel benessere, e la sua progenie erederà la terra.
Η ψυχη αυτου θελει κατοικει εν αγαθοις, και το σπερμα αυτου θελει κληρονομησει την γην.
Il segreto dell’Eterno è per quelli che lo temono, ed egli fa loro conoscere il suo patto.
Το απορρητον του Κυριου ειναι μετα των φοβουμενων αυτον και την διαθηκην αυτου θελει φανερωσει εις αυτους.
I miei occhi son del continuo verso l’Eterno, perch’egli è quel che trarrà i miei piedi dalla rete.
Οι οφθαλμοι μου ειναι διαπαντος προς τον Κυριον, διοτι αυτος θελει εξαγαγει εκ παγιδος τους ποδας μου.
Volgiti a me, ed abbi pietà di me, perch’io son solo ed afflitto.
Επιβλεψον επ εμε και ελεησον με, διοτι μεμονωμενος και τεθλιμμενος ειμαι.
Le angosce del mio cuore si sono aumentate; traimi fuori dalle mie distrette.
Αι θλιψεις της καρδιας μου ηυξησαν εξαγαγε με εκ των στενοχωριων μου.
Vedi la mia afflizione ed il mio affanno, e perdonami tutti i miei peccati.
Ιδε την θλιψιν μου και τον μοχθον μου, και αφες πασας τας αμαρτιας μου.
Vedi i miei nemici, perché son molti, e m’odiano d’un odio violento.
Ιδε τους εχθρους μου, διοτι επληθυνθησαν και μισος αδικον με εμισησαν.
Guarda l’anima mia e salvami; fa’ ch’io non sia confuso, perché mi confido in te.
Φυλαξον την ψυχην μου και σωσον με ας μη καταισχυνθω, διοτι επι σε ηλπισα.
L’integrità e la dirittura mi proteggano, perché spero in te.
Ακακια και ευθυτης ας με περιφυλαττωσι, διοτι σε προσεμεινα.
O Dio, libera Israele da tutte le sue tribolazioni.
Λυτρωσον, Θεε, τον Ισραηλ εκ πασων των θλιψεων αυτου.