Psalms 147

Lodate l’Eterno, perché è cosa buona salmeggiare al nostro Dio; perché è cosa dolce, e la lode è convenevole.
Louvai ao Senhor; porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; pois isso é agradável, e decoroso é o louvor.
L’Eterno edifica Gerusalemme, raccoglie i dispersi d’Israele;
O Senhor edifica Jerusalém, congrega os dispersos de Israel;
egli guarisce chi ha il cuor rotto, e fascia le loro piaghe.
sara os quebrantados de coração, e cura-lhes as feridas;
Egli conta il numero delle stelle, le chiama tutte per nome.
conta o número das estrelas, chamando-as a todas pelos seus nomes.
Grande è il Signor nostro, e immenso è il suo potere; la sua intelligenza è infinita.
Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; não há limite ao seu entendimento.
L’Eterno sostiene gli umili, ma abbatte gli empi fino a terra.
O Senhor eleva os humildes, e humilha os perversos até a terra.
Cantate all’Eterno inni di lode, salmeggiate con la cetra all’Iddio nostro,
Cantai ao Senhor em ação de graças; com a harpa cantai louvores ao nosso Deus.
che cuopre il cielo di nuvole, prepara la pioggia per la terra, e fa germogliare l’erba sui monti.
Ele é que cobre o céu de nuvens, que prepara a chuva para a terra, e que faz produzir erva sobre os montes;
Egli dà la pastura al bestiame e ai piccini dei corvi che gridano.
que dá aos animais o seu alimento, e aos filhos dos corvos quando clamam.
Egli non si compiace della forza del cavallo, non prende piacere nelle gambe dell’uomo.
Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz nas pernas do homem.
L’Eterno prende piacere in quelli che lo temono, in quelli che sperano nella sua benignità.
O Senhor se compraz nos que o temem, nos que esperam na sua benignidade.
Celebra l’Eterno, o Gerusalemme! Loda il tuo Dio, o Sion!
Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva, ó Sião, ao teu Deus.
Perch’egli ha rinforzato le sbarre delle tue porte, ha benedetto i tuoi figliuoli in mezzo a te.
Porque ele fortalece as trancas das tuas portas; abençoa aos teus filhos dentro de ti.
Egli mantiene la pace entro i tuoi confini, ti sazia col frumento più fino.
Ele é quem estabelece a paz nas tuas fronteiras; quem do mais fino trigo te farta;
Egli manda i suoi ordini sulla terra, la sua parola corre velocissima.
quem envia o seu mandamento pela terra; a sua palavra corre mui velozmente.
Egli dà la neve a guisa di lana, sparge la brina a guisa di cenere.
Ele dá a neve como lã, asperge a geada como cinza,
Egli getta il suo ghiaccio come a pezzi; e chi può reggere dinanzi al suo freddo?
e lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?
Egli manda la sua parola e li fa struggere; fa soffiare il suo vento e le acque corrono.
Manda a sua palavra, e os derrete; faz soprar o vento, e correm as águas;
Egli fa conoscere la sua parola a Giacobbe, i suoi statuti e i suoi decreti a Israele.
ele revela a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e as suas ordenanças a Israel.
Egli non ha fatto così con tutte le nazioni; e i suoi decreti esse non li conoscono. Alleluia.
Não fez assim a nenhuma das outras nações; e, quanto às suas ordenanças, elas não as conhecem. Louvai ao Senhor!