I Chronicles 16

Portarono dunque l’arca di Dio e la collocarono in mezzo al padiglione che Davide aveva rizzato per lei; e si offrirono olocausti e sacrifizi di azioni di grazie dinanzi a Dio.
Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
E quando Davide ebbe finito d’offrire gli olocausti e i sacrifizi di azioni di grazie, benedisse il popolo nel nome dell’Eterno;
Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
e distribuì a tutti gl’Israeliti, uomini e donne, un pane per uno, una porzione di carne, e un dolce d’uva secca.
Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
Poi stabilì davanti all’arca dell’Eterno alcuni di fra i Leviti per fare il servizio per ringraziare, lodare e celebrare l’Eterno, l’Iddio d’Israele.
Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
Erano: Asaf, il capo; Zaccaria, il secondo dopo di lui; poi Jeiel, Scemiramoth, Jehiel, Mattithia, Eliab, Benaia, Obed-Edom e Jeiel. Essi sonavano saltèri e cetre, e Asaf sonava i cembali;
Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
i sacerdoti Benaia e Jahaziel sonavano del continuo la tromba davanti all’arca del patto di Dio.
e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
Allora, in quel giorno, Davide diede per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli l’incarico di cantare le lodi dell’Eterno:
Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
"Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra i popoli.
Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e de’ giudizi della sua bocca,
Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
o voi, progenie d’Israele, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
Ricordatevi in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil gerações;
del patto che fece con Abrahamo, che giurò ad Isacco,
do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
dicendo: "Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità".
dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro,
a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
dicendo: "Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti".
dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
Cantate all’Eterno, abitanti di tutta la terra, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
Raccontate la sua gloria fra le nazioni e le sue maraviglie fra tutti i popoli!
Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
Perché l’Eterno è grande e degno di sovrana lode; gli è tremendo sopra tutti gli dèi.
Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
Poiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma l’Eterno ha fatto i cieli.
Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
Splendore e maestà stanno dinanzi a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.
Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
Date all’Eterno, o famiglie dei popoli, date all’Eterno gloria e forza.
Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
Date all’Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite in sua presenza. Prostratevi dinanzi all’Eterno vestiti di sacri ornamenti,
Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
tremate dinanzi a lui, o abitanti di tutta la terra! Il mondo è stabile e non sarà smosso.
Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; dicasi fra le nazioni: "L’Eterno regna".
Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
Risuoni il mare e quel ch’esso contiene; festeggi la campagna e tutto quello ch’è in essa.
Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
Gli alberi delle foreste dian voci di gioia nel cospetto dell’Eterno, poich’egli viene a giudicare la terra.
então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
E dite: "Salvaci, o Dio della nostra salvezza! Raccoglici di fra le nazioni e liberaci, affinché celebriamo il tuo santo nome e mettiamo la nostra gloria nel lodarti".
E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità!" E tutto il popolo disse: "Amen", e lodò l’Eterno.
Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor.
Poi Davide lasciò quivi, davanti all’arca del patto dell’Eterno, Asaf e i suoi fratelli perché fossero del continuo di servizio davanti all’arca, secondo i bisogni d’ogni giorno.
Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
Lasciò Obed-Edom e Hosa e i loro fratelli, in numero di sessantotto: Obed-Edom, figliuolo di Jeduthun, e Hosa, come portieri.
Também deixou Obede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; também Obede-Edom, filho de Jedútum, e Hosa, para serem porteiros;
Lasciò pure il sacerdote Tsadok e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo dell’Eterno, sull’alto luogo che era a Gabaon,
e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeão,
perché offrissero del continuo all’Eterno olocausti, mattina e sera, sull’altare degli olocausti, ed eseguissero tutto quello che sta scritto nella legge data dall’Eterno ad Israele.
para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
E con essi erano Heman, Jeduthun, e gli altri ch’erano stati scelti e designati nominatamente per lodare l’Eterno, perché la sua benignità dura in perpetuo.
e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
Heman e Jeduthun eran con essi, con trombe e cembali per i musici, e con degli strumenti per i cantici in lode di Dio. I figliuoli di Jeduthun erano addetti alla porta.
Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam à porta.
Tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide se ne ritornò per benedire la propria casa.
Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.