Psalms 34

Di Davide, quando si finse insensato davanti ad Abimelec e, cacciato da lui, se ne andò. Io benedirò l’Eterno in ogni tempo; la sua lode sarà del continuo nella mia bocca.
Psalm Dawidowy, gdy sobie odmienił postawę przed Abimelechem, od którego będąc wygnany, odszedł.
L’anima mia si glorierà nell’Eterno; gli umili l’udranno e si rallegreranno.
Będę błogosławił Pana na każdy czas; zawżdy będzie chwała jego w ustach moich.
Magnificate meco l’Eterno, ed esaltiamo il suo nome tutti insieme.
W Panu się chlubić będzie dusza moja, co usłyszawszy pokorni rozweselą się.
Io ho cercato l’Eterno, ed egli m’ha risposto e m’ha liberato da tutti i miei spaventi.
Wielbijcie Pana ze mną, a wywyższajmy imię jego społecznie.
Quelli che riguardano a lui sono illuminati, e le loro facce non sono svergognate.
Bom szukał Pana, i wysłuchał mię, a ze wszystkich strachów moich wyrwał mię.
Quest’afflitto ha gridato, e l’Eterno l’ha esaudito e l’ha salvato da tutte le sue distrette.
Którzy nań spoglądają, a zbiegają się do niego, oblicza ich nie będą zawstydzone.
L’Angelo dell’Eterno s’accampa intorno a quelli che lo temono, e li libera.
Ten chudzina wołał, a Pan wysłuchał, i ze wszystkich ucisków jego wybawił go.
Gustate e vedete quanto l’Eterno è buono! Beato l’uomo che confida in lui.
Zatacza obóz Anioł Pański około tych, którzy się go boją, i wyrywa ich.
Temete l’Eterno, voi suoi santi, poiché nulla manca a quelli che lo temono.
Skosztujcież, a obaczcie, jako jest dobry Pan: błogosławiony człowiek, który w nim ufa.
I leoncelli soffron penuria e fame, ma quelli che cercano l’Eterno non mancano d’alcun bene.
Bójcie się Pana święci jego; bo niemasz niedostatku bojącym się go.
Venite, figliuoli, ascoltatemi; io v’insegnerò il timor dell’Eterno.
Lwięta niedostatek cierpią i głód; lecz szukającym Pana nie będzie schodziło na wszelkiem dobrem.
Qual è l’uomo che prenda piacere nella vita, ed ami lunghezza di giorni per goder del bene?
Pójdźcież synowie, słuchajcie mię; bojaźni Pańskiej was nauczę.
Guarda la tua lingua dal male a le tue labbra dal parlar con frode.
Któż jest, co chce długo żyć, a miłuje dni, aby widział dobra?
Dipartiti dal male e fa’ il bene; cerca la pace, e procacciala.
Strzeż języka twego od złego, a warg twoich, aby nie mówiły zdrady.
Gli occhi dell’Eterno sono sui giusti e le sue orecchie sono attente al loro grido.
Odwróć się od złego, a czyń dobrze; szukaj pokoju, a ścigaj go.
La faccia dell’Eterno è contro quelli che fanno il male per sterminare di sulla terra la loro memoria.
Oczy Pańskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego na wołanie ich;
I giusti gridano e l’Eterno li esaudisce e li libera da tutte le loro distrette.
Ale oblicze Pańskie przeciwko tym, którzy broją złości, aby wykorzenił z ziemi pamiątkę ich.
L’Eterno e vicino a quelli che hanno il cuor rotto, e salva quelli che hanno lo spirito contrito.
Wołają sprawiedliwi, a Pan ich wysłuchiwa, i ze wszystkich trudności ich wybawia ich.
Molte sono le afflizioni del giusto; ma l’Eterno lo libera da tutte.
Bliski jest Pan tym, którzy są skruszonego serca, a utrapionych w duchu zachowuje.
Egli preserva tutte le ossa di lui, non uno ne è rotto.
Wiele złego przychodzi na sprawiedliwego; ale z tego wszystkiego wyrywa go Pan.
La malvagità farà perire il malvagio, e quelli che odiano il giusto saranno condannati.
On strzeże wszystkich kości jego, tak, iż i jedna z nich nie skruszy się.
L’Eterno riscatta l’anima de’ suoi servitori, e nessun di quelli che confidano in lui sarà condannato.
Zabije złość niepobożnego, a którzy w nienawiści mają sprawiedliwego, będą spustoszeni; Ale Pan odkupi duszę sług swoich, a nie będą spustoszeni wszyscy, którzy w nim ufają.