Job 35

Poi Elihu riprese il discorso e disse:
Nadto mówił Elihu, i rzekł:
"Credi tu d’aver ragione quando dici: "Dio non si cura della mia giustizia"?
I mniemasz, żeś to z rozsądkiem rzekł: Sprawiedliwość moja przechodzi Boską?
Infatti hai detto: "Che mi giova? che guadagno io di più a non peccare?"
Boś powiedział: Cóż mi pomoże? a co wezmę za pożytek, choćbym nie grzeszył?
Io ti darò la risposta: a te ed agli amici tuoi.
Ale ja tobie dowodnie odpowiem, i towarzyszom twoim z tobą.
Considera i cieli, e vedi! guarda le nuvole, come sono più in alto di te!
Spojrzyj w niebo, a obacz; przypatrz się obłokom, jako są wyższe nad cię.
Se pecchi, che torto gli fai? Se moltiplichi i tuoi misfatti, che danno gli rechi?
Jeźli zgrzeszysz, cóż uczynisz przeciwko niemu? a jeźliby były rozmnożone nieprawości twoje, cóż mu uczynisz?
Se sei giusto, che gli dài? Che ricev’egli dalla tua mano?
Jeźlibyś był sprawiedliwym, cóż mu dasz? albo cóż weźmie z ręki twojej?
La tua malvagità non nuoce che al tuo simile, e la tua giustizia non giova che ai figli degli uomini.
Człowiekowi podobnemu tobie niezbożność twoja zaszkodzi, a synowi człowieczemu pomoże sprawiedliwość twoja.
Si grida per le molte oppressioni, si levano lamenti per la violenza dei grandi;
Z mnóstwa uciśnionych, którzy do tego przywiedzieni są; aby narzekali i wołali dla ramienia mocarzów,
ma nessuno dice: "Dov’è Dio, il mio creatore, che nella notte concede canti di gioia,
Żaden nie mówi: Gdzież jest Bóg, stworzyciel mój, choć on daje śpiewanie i w nocy?
che ci fa più intelligenti delle bestie de’ campi e più savi degli uccelli del cielo?"
Choć nas wyucza nad bydlęta ziemskie, a nad ptastwo niebieskie czyni nas mędrszymi.
Si grida, sì, ma egli non risponde, a motivo della superbia dei malvagi.
Tedy wołająli dla hardości złych, on ich nie wysłuchuje.
Certo, Dio non dà ascolto a lamenti vani; l’Onnipotente non ne fa nessun caso.
Bo obłudy nie wysłucha Bóg, a Wszechmocny nie patrzy na nich.
E tu, quando dici che non lo scorgi, la causa tua gli sta dinanzi; sappilo aspettare!
Dopieroż nie wysłucha ciebie, ponieważ mówisz: Nie widzisz tego; osądźże się przed nim, a oczekuj go,
Ma ora, perché la sua ira non punisce, perch’egli non prende rigorosa conoscenza delle trasgressioni,
Gdyż cię jedno trochę nawiedził gniew jego, jakoby nie wiedział wielkości grzechów twoich.
Giobbe apre vanamente le labbra e accumula parole senza conoscimento".
Przetoż Ijob próżno otwiera usta swe, a bez umiejętności rozmnaża słowa swoje.