Genesis 5

Questo è il libro della posterità d’Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
Dette er boken om Adams ætt: På den dag Gud skapte mennesket, skapte han det i Guds lignelse.
li creò maschio e femmina, li benedisse e dette loro il nome di "uomo", nel giorno che furon creati.
Til mann og kvinne skapte han dem; og han velsignet dem og gav dem navnet menneske på den dag de blev skapt.
Adamo visse centotrent’anni, generò un figliuolo, a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e gli pose nome Seth;
Da Adam var hundre og tretti år gammel, fikk han en sønn i sin lignelse, efter sitt billede; og han kalte ham Set.
e il tempo che Adamo visse, dopo ch’ebbe generato Seth, fu ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
Og efterat Adam hadde fått Set, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
e tutto il tempo che Adamo visse fu novecentotrenta anni; poi morì.
Og alle Adams levedager blev ni hundre og tretti år; så døde han.
E Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
Da Set var hundre og fem år gammel, fikk han sønnen Enos.
E Seth, dopo ch’ebbe generato Enosh, visse ottocentosette anni, e generò figliuoli e figliuole;
Og efterat Set hadde fått Enos, levde han ennu åtte hundre og syv år og fikk sønner og døtre.
e tutto il tempo che Seth visse fu novecentododici anni; poi morì.
Og alle Sets dager blev ni hundre og tolv år; så døde han.
Ed Enosh visse novant’anni, e generò Kenan.
Da Enos var nitti år gammel, fikk han sønnen Kenan.
Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole;
Og efterat Enos hadde fått Kenan, levde han ennu åtte hundre og femten år og fikk sønner og døtre.
e tutto il tempo che Enosh visse fu novecentocinque anni; poi morì.
Og alle Enos' dager blev ni hundre og fem år; så døde han.
E Kenan visse settant’anni, e generò Mahalaleel.
Da Kenan var sytti år gammel, fikk han sønnen Mahalalel.
E Kenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocentoquaranta anni, e generò figliuoli e figliuole;
Og efterat Kenan hadde fått Mahalalel, levde han ennu åtte hundre og firti år og fikk sønner og døtre.
e tutto il tempo che Kenan visse fu novecentodieci anni; poi morì.
Og alle Kenans dager blev ni hundre og ti år; så døde han.
E Mahalaleel visse sessantacinque anni, e generò Jared.
Da Mahalalel var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Jared.
E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Jared, visse ottocentotrenta anni, e generò figliuoli e figliuole;
Og efterat Mahalalel hadde fått Jared, levde han ennu åtte hundre og tretti år og fikk sønner og døtre.
e tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novantacinque anni; poi morì.
Og alle Mahalalels dager blev åtte hundre og fem og nitti år; så døde han.
E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc.
Da Jared var hundre og to og seksti år gammel, fikk han sønnen Enok.
E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
Og efterat Jared hadde fått Enok, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.
Og alle Jareds dager blev ni hundre og to og seksti år; så døde han.
Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah.
Da Enok var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Metusalah.
Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole;
Og Enok vandret med Gud i tre hundre år, efterat han hadde fått Metusalah; og han fikk sønner og døtre.
e tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessantacinque anni.
Og alle Enoks dager blev tre hundre og fem og seksti år.
Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese.
Og Enok vandret med Gud; så blev han borte, for Gud tok ham til sig.
E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec.
Da Metusalah var hundre og syv og åtti år gammel, fikk han sønnen Lamek.
E Methushelah, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole;
Og efterat Metusalah hadde fått Lamek, levde han ennu syv hundre og to og åtti år og fikk sønner og døtre.
e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì.
Og alle Metusalahs dager blev ni hundre og ni og seksti år; så døde han.
E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo;
Da Lamek var hundre og to og åtti år gammel, fikk han en sønn,
e gli pose nome Noè, dicendo: "Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani cagionata dal suolo che l’Eterno ha maledetto".
og han kalte ham Noah og sa: Han skal trøste oss under vårt arbeid og våre henders møie på den jord som Herren har forbannet.
E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole;
Og efterat Lamek hadde fått Noah, levde han ennu fem hundre og fem og nitti år og fikk sønner og døtre.
e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
Og alle Lameks dager blev syv hundre og syv og sytti år; så døde han.
E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.
Da Noah var fem hundre år gammel, fikk han sønnene Sem, Kam og Jafet.