I Chronicles 16

Portarono dunque l’arca di Dio e la collocarono in mezzo al padiglione che Davide aveva rizzato per lei; e si offrirono olocausti e sacrifizi di azioni di grazie dinanzi a Dio.
Så førte de Guds ark inn og satte den midt i det telt som David hadde reist for den, og de bar frem brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
E quando Davide ebbe finito d’offrire gli olocausti e i sacrifizi di azioni di grazie, benedisse il popolo nel nome dell’Eterno;
Og da David var ferdig med å ofre brennofferet og takkofferne, velsignet han folket i Herrens navn.
e distribuì a tutti gl’Israeliti, uomini e donne, un pane per uno, una porzione di carne, e un dolce d’uva secca.
Og han utdelte til hver enkelt i Israel, både mann og kvinne, et brød og et stykke kjøtt og en rosinkake.
Poi stabilì davanti all’arca dell’Eterno alcuni di fra i Leviti per fare il servizio per ringraziare, lodare e celebrare l’Eterno, l’Iddio d’Israele.
Og han satte nogen av levittene til å gjøre tjeneste foran Herrens ark og til å prise og takke og love Herren, Israels Gud:
Erano: Asaf, il capo; Zaccaria, il secondo dopo di lui; poi Jeiel, Scemiramoth, Jehiel, Mattithia, Eliab, Benaia, Obed-Edom e Jeiel. Essi sonavano saltèri e cetre, e Asaf sonava i cembali;
Asaf var den øverste, næst efter ham kom Sakarja og så Je'iel og Semiramot og Jehiel og Mattitja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Je'iel med harper og citarer; Asaf skulde slå på cymblene
i sacerdoti Benaia e Jahaziel sonavano del continuo la tromba davanti all’arca del patto di Dio.
og prestene Benaja og Jahasiel stadig blåse i trompetene foran Guds pakts-ark.
Allora, in quel giorno, Davide diede per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli l’incarico di cantare le lodi dell’Eterno:
Den dag satte David første gang Asaf og hans brødre til å synge Herrens pris:
"Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra i popoli.
Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e de’ giudizi della sua bocca,
Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans under og hans munns dommer,
o voi, progenie d’Israele, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
I, hans tjener Israels avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
Han er Herren vår Gud; hans dommer er over all jorden.
Ricordatevi in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
Kom evindelig hans pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
del patto che fece con Abrahamo, che giurò ad Isacco,
den pakt han gjorde med Abraham, og hans ed til Isak!
e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
Han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
dicendo: "Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità".
idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd,
Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
da I var en liten flokk, få og fremmede der.
e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
Og de vandret fra folk til folk og fra et rike til et annet folk.
Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro,
Han tillot ikke nogen å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
dicendo: "Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti".
Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
Cantate all’Eterno, abitanti di tutta la terra, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
Syng for Herren, all jorden! Forkynn fra dag til dag hans frelse!
Raccontate la sua gloria fra le nazioni e le sue maraviglie fra tutti i popoli!
Fortell blandt hedningene hans ære, blandt alle folkene hans undergjerninger!
Perché l’Eterno è grande e degno di sovrana lode; gli è tremendo sopra tutti gli dèi.
For stor er Herren og høilovet, og forferdelig er han over alle guder.
Poiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma l’Eterno ha fatto i cieli.
For alle folkenes guder er intet; men Herren har gjort himmelen.
Splendore e maestà stanno dinanzi a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.
Høihet og herlighet er for hans åsyn, styrke og glede er på hans sted.
Date all’Eterno, o famiglie dei popoli, date all’Eterno gloria e forza.
Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!
Date all’Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite in sua presenza. Prostratevi dinanzi all’Eterno vestiti di sacri ornamenti,
Gi Herren hans navns ære, bær frem gaver og kom for hans åsyn, tilbed Herren i hellig prydelse!
tremate dinanzi a lui, o abitanti di tutta la terra! Il mondo è stabile e non sarà smosso.
Bev for hans åsyn, all jorden! Jorderike står fast, det rokkes ikke.
Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; dicasi fra le nazioni: "L’Eterno regna".
Himmelen glede sig, og jorden fryde Sig, og de skal si iblandt hedningene: Herren er blitt konge.
Risuoni il mare e quel ch’esso contiene; festeggi la campagna e tutto quello ch’è in essa.
Havet bruse og alt som fyller det! Marken fryde sig og alt som er på den!
Gli alberi delle foreste dian voci di gioia nel cospetto dell’Eterno, poich’egli viene a giudicare la terra.
Da jubler trærne i skogen for Herrens åsyn; for han kommer for å dømme jorden.
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
Lov Herren! For han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
E dite: "Salvaci, o Dio della nostra salvezza! Raccoglici di fra le nazioni e liberaci, affinché celebriamo il tuo santo nome e mettiamo la nostra gloria nel lodarti".
Og si: Frels oss, du vår frelses Gud, og samle oss og utfri oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità!" E tutto il popolo disse: "Amen", e lodò l’Eterno.
Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sa amen og lovet Herren.
Poi Davide lasciò quivi, davanti all’arca del patto dell’Eterno, Asaf e i suoi fratelli perché fossero del continuo di servizio davanti all’arca, secondo i bisogni d’ogni giorno.
Så lot han Asaf og hans brødre bli der foran Herrens pakts-ark for stadig å gjøre tjeneste foran arken, hver dag det som skulde gjøres på den dag,
Lasciò Obed-Edom e Hosa e i loro fratelli, in numero di sessantotto: Obed-Edom, figliuolo di Jeduthun, e Hosa, come portieri.
og Obed-Edom og deres brødre, åtte og seksti, Obed-Edom, sønn av Jeditun, og Hosa som dørvoktere.
Lasciò pure il sacerdote Tsadok e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo dell’Eterno, sull’alto luogo che era a Gabaon,
Men presten Sadok og hans brødre prestene lot han bli foran Herrens tabernakel på haugen i Gibeon.
perché offrissero del continuo all’Eterno olocausti, mattina e sera, sull’altare degli olocausti, ed eseguissero tutto quello che sta scritto nella legge data dall’Eterno ad Israele.
forat de stadig skulde ofre Herren brennoffer på brennofferalteret morgen og aften og gjøre alt det som skrevet står i den lov som Herren hadde gitt Israel,
E con essi erano Heman, Jeduthun, e gli altri ch’erano stati scelti e designati nominatamente per lodare l’Eterno, perché la sua benignità dura in perpetuo.
og sammen med dem Heman og Jedutun og de andre utvalgte, som var nevnt ved navn, forat de skulde love Herren, fordi hans miskunnhet varer evindelig,
Heman e Jeduthun eran con essi, con trombe e cembali per i musici, e con degli strumenti per i cantici in lode di Dio. I figliuoli di Jeduthun erano addetti alla porta.
og hos dem - Heman og Jedutun - var der trompeter og cymbler til bruk for dem som skulde spille, og likeledes andre instrumenter til sangen ved gudstjenesten. Og Jedutuns sønner var dørvoktere.
Tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide se ne ritornò per benedire la propria casa.
Derefter drog alt folket hver til sitt, og David vendte hjem for å velsigne sitt hus.