Genesis 5

Questo è il libro della posterità d’Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
Ez az Ádám nemzetségének könyve. A mely napon teremté Isten az embert, Isten hasonlatosságára teremté azt.
li creò maschio e femmina, li benedisse e dette loro il nome di "uomo", nel giorno che furon creati.
Férfiúvá és asszonynyá teremté őket, és megáldá őket és nevezé az ő nevöket Ádámnak, a mely napon teremtetének.
Adamo visse centotrent’anni, generò un figliuolo, a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e gli pose nome Seth;
Élt vala pedig Ádám száz harmincz esztendőt, és nemze *fiat* az ő képére és hasonlatosságára és nevezé annak nevét Séthnek.
e il tempo che Adamo visse, dopo ch’ebbe generato Seth, fu ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
És telének Ádám napjai, minekutánna Séthet nemzette, nyolczszáz esztendőre, és nemze fiakat és leányokat.
e tutto il tempo che Adamo visse fu novecentotrenta anni; poi morì.
És lőn Ádám egész életének ideje kilenczszáz harmincz esztendő; és meghala.
E Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
Éle pedig Séth száz öt esztendőt, és nemzé Énóst.
E Seth, dopo ch’ebbe generato Enosh, visse ottocentosette anni, e generò figliuoli e figliuole;
És éle Séth, minekutánna Énóst nemzette, nyolczszáz hét esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
e tutto il tempo che Seth visse fu novecentododici anni; poi morì.
És lőn Séth egész életének ideje kilenczszáz tizenkét esztendő; és meghala.
Ed Enosh visse novant’anni, e generò Kenan.
Éle pedig Énós kilenczven esztendőt, és nemzé Kénánt.
Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole;
És éle Énós, minekutánna Kénánt nemzette, nyolczszáz tizenöt esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
e tutto il tempo che Enosh visse fu novecentocinque anni; poi morì.
És lőn Énós egész életének ideje kilenczszáz öt esztendő; és meghala.
E Kenan visse settant’anni, e generò Mahalaleel.
Éle pedig Kénán hetven esztendőt, és nemzé Mahalálélt.
E Kenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocentoquaranta anni, e generò figliuoli e figliuole;
És éle Kénán, minekutánna Mahalálélt nemzette, nyolczszáz negyven esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
e tutto il tempo che Kenan visse fu novecentodieci anni; poi morì.
És lőn Kénán egész életének ideje kilenczszáz tíz esztendő; és meghala.
E Mahalaleel visse sessantacinque anni, e generò Jared.
Éle pedig Mahalálél hatvanöt esztendőt, és nemzé Járedet.
E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Jared, visse ottocentotrenta anni, e generò figliuoli e figliuole;
És éle Mahalálél, minekutánna Járedet nemzette, nyolczszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
e tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novantacinque anni; poi morì.
És lőn Mahalálél egész életének ideje nyolczszáz kilenczvenöt esztendő; és meghala.
E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc.
Éle pedig Járed száz hatvankét esztendőt, és nemzé Énókhot.
E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
És éle Járed, minekutánna Énókhot nemzette, nyolczszáz esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.
És lőn Járed egész életének ideje kilenczszáz hatvankét esztendő; és meghala.
Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah.
Éle pedig Énókh hatvanöt esztendőt, és nemzé Methuséláht.
Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole;
És járt Énókh az Istennel, minekutánna Methuséláht nemzette, háromszáz esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
e tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessantacinque anni.
És lőn Énókh egész életének ideje háromszáz hatvanöt esztendő.
Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese.
És mivel Énókh Istennel járt vala; eltűnék, mert Isten magához vevé.
E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec.
Éle pedig Methusélah száz nyolczvanhét esztendőt és nemzé Lámekhet.
E Methushelah, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole;
És éle Methusélah, minekutánna Lámekhet nemzette, hétszáz nyolczvankét esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì.
És lőn Methusélah egész életének ideje kilenczszáz hatvankilencz esztendő; és meghala.
E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo;
Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendőt, és nemze fiat.
e gli pose nome Noè, dicendo: "Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani cagionata dal suolo che l’Eterno ha maledetto".
És nevezé azt Noénak, mondván: Ez vígasztal meg minket munkálkodásunkban s kezünk terhes fáradozásában e földön, melyet megátkozott az Úr.
E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole;
És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
És lőn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendő; és meghala.
E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.
És mikor Noé ötszáz esztendős volt, nemzé Noé Sémet, Khámot és Jáfetet.