Psalms 25

Di Davide. A te, o Eterno, io levo l’anima mia.
Se yon sòm David. Seyè, m'ap fè lapriyè m' moute devan ou. Bondye mwen, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen.
Dio mio, in te mi confido; fa’ ch’io non sia confuso, che i miei nemici non trionfino di me.
Piga ou fè m' wont, pa kite lènmi yo pase m' nan betiz.
Nessuno di quelli che sperano in te sia confuso; sian confusi quelli che si conducono slealmente senza cagione.
Wi, moun ki mete konfyans yo nan ou p'ap janm wont. Men, moun ka soti wont yo, se moun k'ap trayi ou pou gremesi.
O Eterno, fammi conoscere le tue vie, insegnami i tuoi sentieri.
Seyè, fè m' konnen jan ou vle m' viv la! Moutre m' nan ki chemen ou vle pou m' mache a!
Guidami nella tua verità ed ammaestrami; poiché tu sei l’Iddio della mia salvezza: io spero in te del continuo.
Moutre m' sa pou m' fè pou m' viv yon jan ki konfòm ak verite ou la, paske se ou menm ki delivrans mwen. Se sou ou mwen konte tout jounen.
Ricordati, o Eterno, delle tue compassioni e delle tue benignità, perché sono ab eterno.
Seyè, chonje jan ou gen kè sansib, chonje jan ou renmen nou depi nan tan lontan.
Non ti ricordar de’ peccati della mia giovinezza, né delle mie trasgressioni; secondo la tua benignità ricordati di me per amor della tua bontà, o Eterno.
Pa chonje peche ak fòt mwen te fè lè m' te jenn. Seyè, jan ou renmen m' sa a, jan ou gen bon kè, tanpri, pa bliye m'!
L’Eterno è buono e diritto; perciò insegnerà la via ai peccatori.
Seyè a bon, li pa nan patipri, li moutre moun k'ap fè sa ki mal yo jan pou yo viv.
Guiderà i mansueti nella giustizia, insegnerà ai mansueti la sua via.
Li pran men moun ki soumèt devan l' yo, li fè yo mache nan bon chemen an, li moutre yo jan li vle pou yo viv la.
Tutti i sentieri dell’Eterno sono benignità e verità per quelli che osservano il suo patto e le sue testimonianze.
Moun ki kenbe kontra li fe ak yo a, moun ki obeyi kòmandman l' yo, li fè yo wè jan li renmen yo, jan li p'ap janm lage yo.
Per amor del tuo nome, o Eterno, perdona la mia iniquità, perch’ella è grande.
Seyè, poutèt non ou pote a, padonnen peche m' yo, paske yo anpil.
Chi è l’uomo che tema l’Eterno? Ei gl’insegnerà la via che deve scegliere.
Si yon moun gen krentif pou Seyè a, Seyè a va moutre l' chemen pou l' pran.
L’anima sua dimorerà nel benessere, e la sua progenie erederà la terra.
L'ap toujou gen kè kontan. Pitit li yo va pran peyi a pou yo.
Il segreto dell’Eterno è per quelli che lo temono, ed egli fa loro conoscere il suo patto.
Seyè a, se zanmi moun ki gen krentif pou li. Li fè yo konnen kontra li pase ak yo a.
I miei occhi son del continuo verso l’Eterno, perch’egli è quel che trarrà i miei piedi dalla rete.
Se sou Seyè a m'ap gade tout tan, l'ap delivre m' lè m' nan move pa.
Volgiti a me, ed abbi pietà di me, perch’io son solo ed afflitto.
Seyè, vire je ou bò kote m'. Gen pitye pou mwen, paske mwen pou kont mwen, mwen san fòs.
Le angosce del mio cuore si sono aumentate; traimi fuori dalle mie distrette.
Pa kite m' ak kè sere sa a. Wete m' nan tray m'ap pase a.
Vedi la mia afflizione ed il mio affanno, e perdonami tutti i miei peccati.
Gade nan ki mizè mwen ye! Gade jan m'ap soufri! Padonnen tout peche m' yo.
Vedi i miei nemici, perché son molti, e m’odiano d’un odio violento.
Gade tout kantite lènmi mwen genyen! Gade jan yo rayi m', jan y'ap pousib mwen.
Guarda l’anima mia e salvami; fa’ ch’io non sia confuso, perché mi confido in te.
Pwoteje m' non! Delivre m' non! Piga ou fè m' wont, paske se bò kote ou m'ap chache pwoteksyon, se anba zèl ou mwen vin kache.
L’integrità e la dirittura mi proteggano, perché spero in te.
Fè m' viv yon jan ki san repwòch. Fè m' mache dwat pou ou ka pwoteje m', paske tout espwa mwen se nan ou li ye.
O Dio, libera Israele da tutte le sue tribolazioni.
O Bondye, delivre pèp Izrayèl la anba tray l'ap pase yo.