Job 8

Allora Bildad di Suach rispose e disse:
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
"Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?
Wird Gott das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
Se i tuoi figliuoli han peccato contro lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;
Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dall’Onnipotente,
Wenn du Gott eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,
se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.
wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;
Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
giacché noi siam d’ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che un’ombra;
(Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.)
ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.
Werden jene dich nicht belehren, dir’s sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
Può il papiro crescere ove non c’è limo? Il giunco viene egli su senz’acqua?
Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? wächst Riedgras empor ohne Wasser?
Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte l’erbe, seccano.
Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.
Also sind die Pfade aller, die Gottes vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.
La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.
Sein Vertrauen wird abgeschnitten und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.
Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schößlinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.
über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die Wohnung der Steine;
Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: "Non ti ho mai veduto!"
wenn er ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: "Ich habe dich nie gesehen!"
Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.
Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
No, Iddio non rigetta l’uomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.
Siehe, Gott wird den Vollkommenen nicht verwerfen, und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter.
Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.
Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà".
werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.