Genesis 5

Questo è il libro della posterità d’Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
li creò maschio e femmina, li benedisse e dette loro il nome di "uomo", nel giorno che furon creati.
Mann und Weib schuf er sie, und er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch, an dem Tage, da sie geschaffen wurden. -
Adamo visse centotrent’anni, generò un figliuolo, a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e gli pose nome Seth;
Und Adam lebte 130 Jahre und zeugte einen Sohn in seinem Gleichnis, nach seinem Bilde, und gab ihm den Namen Seth.
e il tempo che Adamo visse, dopo ch’ebbe generato Seth, fu ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
Und die Tage Adams, nachdem er Seth gezeugt hatte, waren 800 Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
e tutto il tempo che Adamo visse fu novecentotrenta anni; poi morì.
Und alle Tage Adams, die er lebte, waren 930 Jahre, und er starb. -
E Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
Und Seth lebte 105 Jahre und zeugte Enos.
E Seth, dopo ch’ebbe generato Enosh, visse ottocentosette anni, e generò figliuoli e figliuole;
Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
e tutto il tempo che Seth visse fu novecentododici anni; poi morì.
Und alle Tage Seths waren 912 Jahre, und er starb. -
Ed Enosh visse novant’anni, e generò Kenan.
Und Enos lebte 90 Jahre und zeugte Kenan.
Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole;
Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
e tutto il tempo che Enosh visse fu novecentocinque anni; poi morì.
Und alle Tage Enos’ waren 905 Jahre, und er starb. -
E Kenan visse settant’anni, e generò Mahalaleel.
Und Kenan lebte 70 Jahre und zeugte Mahalalel.
E Kenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocentoquaranta anni, e generò figliuoli e figliuole;
Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
e tutto il tempo che Kenan visse fu novecentodieci anni; poi morì.
Und alle Tage Kenans waren 910 Jahre, und er starb. -
E Mahalaleel visse sessantacinque anni, e generò Jared.
Und Mahalalel lebte 65 Jahre und zeugte Jered.
E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Jared, visse ottocentotrenta anni, e generò figliuoli e figliuole;
Und Mahalalel lebte, nachdem er Jered gezeugt hatte, 830 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
e tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novantacinque anni; poi morì.
Und alle Tage Mahalalels waren 895 Jahre, und er starb. -
E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc.
Und Jered lebte 162 Jahre und zeugte Henoch.
E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.
Und alle Tage Jereds waren 962 Jahre, und er starb. -
Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah.
Und Henoch lebte 65 Jahre und zeugte Methusalah.
Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole;
Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, 300 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
e tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessantacinque anni.
Und alle Tage Henochs waren 365 Jahre.
Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese.
Und Henoch wandelte mit Gott; und er war nicht mehr, denn Gott nahm ihn hinweg. -
E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec.
Und Methusalah lebte 187 Jahre und zeugte Lamech.
E Methushelah, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole;
Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì.
Und alle Tage Methusalahs waren 969 Jahre, und er starb. -
E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo;
Und Lamech lebte 182 Jahre und zeugte einen Sohn.
e gli pose nome Noè, dicendo: "Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani cagionata dal suolo che l’Eterno ha maledetto".
Und er gab ihm den Namen Noah, indem er sprach: Dieser wird uns trösten über unsere Arbeit und über die Mühe unserer Hände wegen des Erdbodens, den Jehova verflucht hat.
E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole;
Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
Und alle Tage Lamechs waren 777 Jahre, und er starb. -
E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.
Und Noah war 500 Jahre alt; und Noah zeugte Sem, Ham und Japhet.