Psalms 34

Di Davide, quando si finse insensato davanti ad Abimelec e, cacciato da lui, se ne andò. Io benedirò l’Eterno in ogni tempo; la sua lode sarà del continuo nella mia bocca.
De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et qu'il s'en alla chassé par lui. Je bénirai l'Eternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
L’anima mia si glorierà nell’Eterno; gli umili l’udranno e si rallegreranno.
Que mon âme se glorifie en l'Eternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
Magnificate meco l’Eterno, ed esaltiamo il suo nome tutti insieme.
Exaltez avec moi l'Eternel! Célébrons tous son nom!
Io ho cercato l’Eterno, ed egli m’ha risposto e m’ha liberato da tutti i miei spaventi.
J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu; Il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
Quelli che riguardano a lui sono illuminati, e le loro facce non sono svergognate.
Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
Quest’afflitto ha gridato, e l’Eterno l’ha esaudito e l’ha salvato da tutte le sue distrette.
Quand un malheureux crie, l'Eternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
L’Angelo dell’Eterno s’accampa intorno a quelli che lo temono, e li libera.
L'ange de l'Eternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
Gustate e vedete quanto l’Eterno è buono! Beato l’uomo che confida in lui.
Sentez et voyez combien l'Eternel est bon! Heureux l'homme qui cherche en lui son refuge!
Temete l’Eterno, voi suoi santi, poiché nulla manca a quelli che lo temono.
Craignez l'Eternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
I leoncelli soffron penuria e fame, ma quelli che cercano l’Eterno non mancano d’alcun bene.
Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l'Eternel ne sont privés d'aucun bien.
Venite, figliuoli, ascoltatemi; io v’insegnerò il timor dell’Eterno.
Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.
Qual è l’uomo che prenda piacere nella vita, ed ami lunghezza di giorni per goder del bene?
Quel est l'homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
Guarda la tua lingua dal male a le tue labbra dal parlar con frode.
Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
Dipartiti dal male e fa’ il bene; cerca la pace, e procacciala.
Eloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
Gli occhi dell’Eterno sono sui giusti e le sue orecchie sono attente al loro grido.
Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
La faccia dell’Eterno è contro quelli che fanno il male per sterminare di sulla terra la loro memoria.
L'Eternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
I giusti gridano e l’Eterno li esaudisce e li libera da tutte le loro distrette.
Quand les justes crient, l'Eternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
L’Eterno e vicino a quelli che hanno il cuor rotto, e salva quelli che hanno lo spirito contrito.
L'Eternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, Et il sauve ceux qui ont l'esprit dans l'abattement.
Molte sono le afflizioni del giusto; ma l’Eterno lo libera da tutte.
Le malheur atteint souvent le juste, Mais l'Eternel l'en délivre toujours.
Egli preserva tutte le ossa di lui, non uno ne è rotto.
Il garde tous ses os, Aucun d'eux n'est brisé.
La malvagità farà perire il malvagio, e quelli che odiano il giusto saranno condannati.
Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
L’Eterno riscatta l’anima de’ suoi servitori, e nessun di quelli che confidano in lui sarà condannato.
L'Eternel délivre l'âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l'ont pour refuge échappent au châtiment.