Genesis 5

Questo è il libro della posterità d’Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
Voici le livre de la postérité d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
li creò maschio e femmina, li benedisse e dette loro il nome di "uomo", nel giorno che furon creati.
Il créa l'homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d'homme, lorsqu'ils furent créés.
Adamo visse centotrent’anni, generò un figliuolo, a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e gli pose nome Seth;
Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
e il tempo che Adamo visse, dopo ch’ebbe generato Seth, fu ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
Les jours d'Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
e tutto il tempo che Adamo visse fu novecentotrenta anni; poi morì.
Tous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.
E Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Enosch.
E Seth, dopo ch’ebbe generato Enosh, visse ottocentosette anni, e generò figliuoli e figliuole;
Seth vécut, après la naissance d'Enosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
e tutto il tempo che Seth visse fu novecentododici anni; poi morì.
Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.
Ed Enosh visse novant’anni, e generò Kenan.
Enosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole;
Enosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
e tutto il tempo che Enosh visse fu novecentocinque anni; poi morì.
Tous les jours d'Enosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
E Kenan visse settant’anni, e generò Mahalaleel.
Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.
E Kenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocentoquaranta anni, e generò figliuoli e figliuole;
Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
e tutto il tempo che Kenan visse fu novecentodieci anni; poi morì.
Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.
E Mahalaleel visse sessantacinque anni, e generò Jared.
Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.
E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Jared, visse ottocentotrenta anni, e generò figliuoli e figliuole;
Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
e tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novantacinque anni; poi morì.
Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc.
Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
Jéred vécut, après la naissance d'Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.
Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah.
Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole;
Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
e tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessantacinque anni.
Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese.
Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec.
Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.
E Methushelah, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole;
Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt deux ans; et il engendra des fils et des filles.
e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì.
Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo;
Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
e gli pose nome Noè, dicendo: "Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani cagionata dal suolo che l’Eterno ha maledetto".
Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l'Eternel a maudite.
E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole;
Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.
E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.
Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.