Psalms 34

Di Davide, quando si finse insensato davanti ad Abimelec e, cacciato da lui, se ne andò. Io benedirò l’Eterno in ogni tempo; la sua lode sarà del continuo nella mia bocca.
خداوند را همیشه ستایش می‌کنم و شکر او پیوسته بر زبانم جاری است.
L’anima mia si glorierà nell’Eterno; gli umili l’udranno e si rallegreranno.
او را ستایش می‌کنم، به‌خاطر تمام کارهایی که انجام داده، باشد که افسرده دلان بشنوند و شادمان گردند.
Magnificate meco l’Eterno, ed esaltiamo il suo nome tutti insieme.
بیایید عظمت خداوند را اعلام کنیم و نام او را ستایش نماییم.
Io ho cercato l’Eterno, ed egli m’ha risposto e m’ha liberato da tutti i miei spaventi.
به حضور خداوند دعا کردم. او دعایم را مستجاب فرمود و مرا از جمیع ترسهایم رهانید.
Quelli che riguardano a lui sono illuminati, e le loro facce non sono svergognate.
رنجدیدگان، به او نگاه کردند و شادمان گشتند، آنان هرگز شرمنده نخواهند شد.
Quest’afflitto ha gridato, e l’Eterno l’ha esaudito e l’ha salvato da tutte le sue distrette.
بینوایان به حضور خداوند دعا کردند و او دعای ایشان را مستجاب فرمود و آنان را از همهٔ مشکلاتشان نجات داد.
L’Angelo dell’Eterno s’accampa intorno a quelli che lo temono, e li libera.
فرشتهٔ خداوند حافظ و رهانندهٔ کسی است که از خداوند می‌ترسد و به او احترام می‌گذارد.
Gustate e vedete quanto l’Eterno è buono! Beato l’uomo che confida in lui.
امتحان کنید و ببینید که خداوند چقدر نیکوست. خوشا به حال کسانی‌که به او پناه می‌آورند.
Temete l’Eterno, voi suoi santi, poiché nulla manca a quelli che lo temono.
ای مؤمنین، خداوند را گرامی بدارید، زیرا کسی‌که او را گرامی بدارد محتاج به چیزی نمی‌شود.
I leoncelli soffron penuria e fame, ma quelli che cercano l’Eterno non mancano d’alcun bene.
شیرهای جوان هم، گاهی گرسنه می‌شوند، امّا کسانی‌که طالب خداوند هستند هرگز محتاج نخواهند شد.
Venite, figliuoli, ascoltatemi; io v’insegnerò il timor dell’Eterno.
ای فرزندان، بیایید و به من گوش فرا دهید تا راه احترام به خداوند را به شما بیاموزم.
Qual è l’uomo che prenda piacere nella vita, ed ami lunghezza di giorni per goder del bene?
آیا می‌خواهید از زندگی لذّت ببرید؟ آیا طالب عمر طولانی هستید و می‌خواهید که سعادتمند باشید؟
Guarda la tua lingua dal male a le tue labbra dal parlar con frode.
پس از گفتار شریرانه و دروغ بپرهیزید.
Dipartiti dal male e fa’ il bene; cerca la pace, e procacciala.
از شرارت دست بردارید و کارهای نیک انجام دهید، صلح و صفا را جسته و آن را دنبال نمایید.
Gli occhi dell’Eterno sono sui giusti e le sue orecchie sono attente al loro grido.
چشمان خداوند بر نیکان است و گوشهای وی متوجّه فریاد آنهاست.
La faccia dell’Eterno è contro quelli che fanno il male per sterminare di sulla terra la loro memoria.
خداوند مخالف مردمان شریر و بدکار است و آثار و خاطرهٔ ایشان را از روی زمین محو می‌کند.
I giusti gridano e l’Eterno li esaudisce e li libera da tutte le loro distrette.
وقتی اشخاص مؤمن به حضور خداوند دعا می‌کنند، خداوند دعای ایشان را مستجاب می‌کند و از سختی‌ها و مشکلات نجاتشان می‌دهد.
L’Eterno e vicino a quelli che hanno il cuor rotto, e salva quelli che hanno lo spirito contrito.
خداوند نزدیک شکسته‌دلان است و آنها را از ناامیدی نجات می‌دهد.
Molte sono le afflizioni del giusto; ma l’Eterno lo libera da tutte.
رنج و زحمت شخص نیکوکار بسیار است، امّا خداوند او را از همهٔ آنها رهایی می‌دهد.
Egli preserva tutte le ossa di lui, non uno ne è rotto.
خداوند از او کاملاً مراقبت می‌کند به طوری که حتّی استخوانی از او شکسته نخواهد شد.
La malvagità farà perire il malvagio, e quelli che odiano il giusto saranno condannati.
اشخاص شریر، به شرارت گرفتار می‌شوند، و کسانی‌که از نیکوکاران نفرت دارند، به سزای کارهای خود می‌رسند.
L’Eterno riscatta l’anima de’ suoi servitori, e nessun di quelli che confidano in lui sarà condannato.
خداوند، خادمان خود را نجات می‌دهد و کسانی را که به او پناه می‌برند، می‌بخشد.