Psalms 33

Giubilate, o giusti, nell’Eterno; la lode s’addice agli uomini retti.
ای مؤمنین، خداوند را به‌خاطر آنچه انجام داده است، با شادی ستایش کنید. زیرا او شایستهٔ ستایش است.
Celebrate l’Eterno con la cetra; salmeggiate a lui col saltèro a dieci corde.
با چنگ وعود برای او بنوازید و سرود بخوانید.
Cantategli un cantico nuovo, sonate maestrevolmente con giubilo.
برای او سرودی تازه بسرایید، خوب بنوازید و با صدای بلند بخوانید.
Poiché la parola dell’Eterno è diritta e tutta l’opera sua è fatta con fedeltà.
زیرا کلام خداوند حق، و تمام کارهایش قابل اعتماد است.
Egli ama la giustizia e l’equità; la terra è piena della benignità dell’Eterno.
خداوند عدالت و راستی را دوست می‌دارد. تمامی زمین از محبّت بی‌پایان او سرشار است.
I cieli furon fatti dalla parola dell’Eterno, e tutto il loro esercito dal soffio della sua bocca.
به امر خداوند آسمانها آفریده شدند و خورشید و ماه و ستارگان با کلام او به وجود آمدند.
Egli adunò le acque del mare come in un mucchio; egli ammassò gli abissi in serbatoi.
او آبهای دریاها و اقیانوسهای عمیق را در یک‌‌جا جمع نمود و در انبارها ذخیره کرد.
Tutta la terra tema l’Eterno; lo paventino tutti gli abitanti del mondo.
ای مردم روی زمین، از خداوند بترسید، و ای مردم جهان، او را احترام نمایید.
Poich’egli parlò, e la cosa fu; egli comandò e la cosa sorse.
با کلام او دنیا آفریده شد و به امر او هستی به وجود آمد.
L’Eterno dissipa il consiglio delle nazioni, egli annulla i disegni dei popoli.
خداوند نیّت‌های ملّتها را باطل می‌سازد و نقشه‌های آنها را نقش برآب می‌کند.
Il consiglio dell’Eterno sussiste in perpetuo, i disegni del suo cuore durano d’età in età.
امّا مقصود خداوند و نقشه‌های او پایدار و همیشگی است.
Beata la nazione il cui Dio è l’Eterno; beato il popolo ch’egli ha scelto per sua eredità.
خوشا به حال ملّتی که خداوند، خدای ایشان است و خوشا به حال مردمی که خداوند آنها را برگزیده است.
L’Eterno guarda dal cielo; egli vede tutti i figliuoli degli uomini:
خداوند از آسمان نگاه می‌کند و همهٔ آدمیان را می‌بیند،
dal luogo ove dimora, osserva tutti gli abitanti della terra;
و از جایگاه خویش تمام مردم روی زمین را می‌بیند.
egli, che ha formato il cuore di loro tutti, che considera tutte le opere loro.
او خالق اندیشه‌هاست، و از اسرار دلهایشان و هر آنچه که آنها انجام می‌دهند آگاه است.
Il re non è salvato per grandezza d’esercito; il prode non scampa per la sua gran forza.
پادشاه به‌خاطر قدرت سپاهیانش پیروز نمی‌شود؛ و هیچ سربازی به قوّت خود پیروز نمی‌گردد.
Il cavallo è cosa fallace per salvare; esso non può liberare alcuno col suo grande vigore.
اسب جنگی برای پیروزی کافی نیست و قدرت آنها نمی‌‌تواند نجات دهد.
Ecco, l’occhio dell’Eterno è su quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua benignità,
خداوند مراقب کسانی است که از او می‌ترسند و بر محبّت بی‌پایان او توکّل دارند.
per liberare l’anima loro dalla morte e per conservarli in vita in tempo di fame.
او آنها را از مرگ نجات می‌دهد و آنان را در زمان قحطی زنده نگاه می‌دارد.
L’anima nostra aspetta l’Eterno; egli è il nostro aiuto e il nostro scudo.
امید ما بر خداوند است و او پشت و پناه ما می‌باشد.
In lui, certo, si rallegrerà il cuor nostro, perché abbiam confidato nel nome della sua santità.
او سبب شادی ماست و ما به نام مقدّس او توکّل داریم.
La tua benignità, o Eterno, sia sopra noi, poiché noi abbiamo sperato in te.
خداوندا، ما به تو امیدواریم، محبّت بی‌پایان تو بر ما باد.