Psalms 51

Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide, quando il profeta Natan venne a lui, dopo che Davide era stato da Batseba. Abbi pietà di me, o Dio, secondo la tua benignità; secondo la moltitudine delle tue compassioni, cancella i miei misfatti.
(Til sangmesteren. En salme af David, dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.) Gud, vær mig nådig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
Lavami del tutto della mia iniquità e nettami del mio peccato!
tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
Poiché io conosco i miei misfatti, e il mio peccato è del continuo davanti a me.
Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd står mig altid for Øje.
Io ho peccato contro te, contro te solo, e ho fatto ciò ch’è male agli occhi tuoi; lo confesso, affinché tu sia riconosciuto giusto quando parli, e irreprensibile quando giudichi.
Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du må få Ret, når du taler, stå ren, når du dømmer.
Ecco, io sono stato formato nella iniquità, e la madre mia mi ha concepito nel peccato.
Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
Ecco, tu ami la sincerità nell’interiore; insegnami dunque sapienza nel segreto del cuore.
Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, så lær mig da Visdom i Hjertedybet.
Purificami con l’issopo, e sarò netto; lavami, e sarò più bianco che neve.
Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
Fammi udire gioia ed allegrezza; fa’ che le ossa che tu hai tritate festeggino.
mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
Nascondi la tua faccia dai miei peccati, e cancella tutte le mie iniquità.
skjul dit Åsyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
O Dio, crea in me un cuor puro e rinnova dentro di me uno spirito ben saldo.
skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Ånd i mit Indre;
Non rigettarmi dalla tua presenza e non togliermi lo spirito tuo santo.
kast mig ikke bort fra dit Åsyn, tag ikke din hellige Ånd fra mig;
Rendimi la gioia della tua salvezza e fa’ che uno spirito volonteroso mi sostenga.
glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Ånd!
Io insegnerò le tue vie ai trasgressori, e i peccatori si convertiranno a te.
Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
Liberami dal sangue versato, o Dio, Dio della mia salvezza, e la mia lingua celebrerà la tua giustizia.
Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, så skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
Signore, aprimi le labbra, e la mia bocca pubblicherà la tua lode.
Herre, åben mine Læber, så skal min Mund forkynde din Pris.
Poiché tu non prendi piacere nei sacrifizi, altrimenti io li offrirei; tu non gradisci olocausto.
Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
I sacrifizi di Dio sono lo spirito rotto; o Dio, tu non sprezzi il cuor rotto e contrito.
Offer for Gud er en sønderbrudt Ånd; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud.
Fa’ del bene a Sion, per la tua benevolenza; edifica le mura di Gerusalemme.
Gør vel i din Nåde mod Zion, opbyg Jerusalems Mure!
Allora prenderai piacere in sacrifizi di giustizia, in olocausti e in vittime arse per intero; allora si offriranno giovenchi sul tuo altare.
Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd- og Heloffer, da bringes Tyre op på dit Alter.