Genesis 5

Questo è il libro della posterità d’Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
Dette er Adams Slægtebog. Dengang Gud skabte Mennesket, gjorde han det i Guds Billede;
li creò maschio e femmina, li benedisse e dette loro il nome di "uomo", nel giorno che furon creati.
som Mand og Kvinde skabte han dem, og han velsignede dem og gav dem Navnet "Menneske", da de blev skabt.
Adamo visse centotrent’anni, generò un figliuolo, a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e gli pose nome Seth;
Da Adam havde levet i 130 År, avlede han en Søn, som var ham lig og i hans Billede, og han kaldte ham Set;
e il tempo che Adamo visse, dopo ch’ebbe generato Seth, fu ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
og efter at Adam havde avlet Set, levede han 800 År og avlede Sønner og Døtre;
e tutto il tempo che Adamo visse fu novecentotrenta anni; poi morì.
således blev hans fulde Levetid 930 År, og derpå døde han.
E Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
Da Set havde levet 105 År, avlede han Enosj;
E Seth, dopo ch’ebbe generato Enosh, visse ottocentosette anni, e generò figliuoli e figliuole;
og efter at Set havde avlet Enosj, levede han 807 År og avlede Sønner og Døtre;
e tutto il tempo che Seth visse fu novecentododici anni; poi morì.
således blev Sets fulde Levetid 912 År, og derpå døde han.
Ed Enosh visse novant’anni, e generò Kenan.
Da Enosj havde levet 90 År, avlede han Henan;
Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole;
og efter at Enosj havde avlet Kenan, levede han 815 År og avlede Sønner og Døtre;
e tutto il tempo che Enosh visse fu novecentocinque anni; poi morì.
således blev Enosjs fulde Levetid 905 År, og derpå døde han.
E Kenan visse settant’anni, e generò Mahalaleel.
Da Kenan havde levet 70 År, avlede han Mahalal'el;
E Kenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocentoquaranta anni, e generò figliuoli e figliuole;
og efter at Kenan havde avlet Mahalal'el, levede han 840 År og avlede Sønner og Døtre;
e tutto il tempo che Kenan visse fu novecentodieci anni; poi morì.
således blev Kenans fulde Levetid 910 År, og derpå døde han.
E Mahalaleel visse sessantacinque anni, e generò Jared.
Da Mahalal'el havde levet 65 År, avlede han Jered;
E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Jared, visse ottocentotrenta anni, e generò figliuoli e figliuole;
og efter at Mahalal'el havde avlet Jered, levede han 830 År og avlede Sønner. og Døtre;
e tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novantacinque anni; poi morì.
således blev Mahalal'els fulde Levetid 895 År, og derpå døde han.
E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc.
Da Jered havde levet 162 År, avlede han Enok;
E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
og efter at Jered havde avlet Enok, levede han 800 År og avlede Sønner og Døtre;
e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.
således blev Jereds fulde Levetid 962 År, og derpå døde han.
Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah.
Da Enok havde levet 65 År, avlede han Metusalem,
Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole;
og Enok vandrede med Gud; og efter at han havde avlet Metusalem, levede han 300 År og avlede Sønner og Døtre;
e tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessantacinque anni.
således blev Enoks fulde Levetid 365 År;
Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese.
og Enok vandrede med Gud, og han var ikke mere, thi Gud tog ham.
E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec.
Da Metusalem havde levet 187 År, avlede han Lemek;
E Methushelah, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole;
og efter at Metusalem havde avlet Lemek, levede han 782 År og avlede Sønner og Døtre;
e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì.
således blev Metusalems fulde Levetid 969 År, og derpå døde han.
E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo;
Da Lemek havde levet 182 År, avlede han en Søn,
e gli pose nome Noè, dicendo: "Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani cagionata dal suolo che l’Eterno ha maledetto".
som han gav Navnet Noa, idet, han sagde: "Han skal skaffe os. Trøst i vort møjefulde Arbejde med Jorden, som HERREN har forbandet."
E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole;
Og efter at Lemek havde avlet Noa, levede han 595 År og avlede Sønner og Døtre;
e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
således blev Lemeks fulde Levetid 777 År, og derpå døde han.
E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.
Da Noa var 500 År gammel, avlede han Sem, Kam og Jafet.